Paroles et traduction The Statler Brothers - A Different Song
Album:
Innerview
(1972)
Альбом:
Иннервью
(1972)
I've
sung
everything
from
hard
times
to
heaven
Я
спел
все,
от
трудных
времен
до
небес.
To
the
cold
winds
that
chilled
my
very
soul
Холодным
ветрам,
что
охладили
мою
душу.
And
I've
sung
everything
from
lonely
nights
in
taverns
И
я
пел
все
от
одиноких
ночей
в
тавернах.
To
dime
store
women
on
the
troll
За
копейки
хранят
женщин
на
тролле.
And
I've
sung
everything
from
sunshine
to
sadness
И
я
спел
все,
от
солнечного
света
до
печали.
From
the
good
life
to
the
hells
of
Bob
McVee
От
хорошей
жизни
до
ада
Боба
Макви.
Now
I
sing
a
different
song
and
tell
a
different
story
Теперь
я
пою
другую
песню
и
рассказываю
другую
историю.
'Cause
Jesus
sang
a
different
song
to
me
Потому
что
Иисус
пел
мне
другую
песню.
And
he
said
he'd
meet
me
(Meet
me
in
the
mornin')
И
он
сказал,
что
встретит
меня
(встретимся
утром).
In
the
mornin'
(Meet
me
in
the
mornin')
Утром
(встретимся
утром)
In
the
sweet
still
shadows
of
his
love
(of
his
love)
В
сладких,
тихих
тенях
его
любви
(Его
любви).
He
said
he'd
meet
me
(Meet
me
in
the
mornin')
Он
сказал,
что
встретит
меня
(встретимся
утром).
In
the
mornin'
(Meet
me
in
the
mornin')
Утром
(встретимся
утром)
In
the
warm
soft
goodness
of
his
love
В
тепле
нежной
добродетели
его
любви.
I've
read
it
in
the
pages
of
Я
прочел
это
на
страницах
...
Matthew,
Mark
and
Proverbs,
Daniel,
Revelation,
Timothy
Матфей,
Марк
и
пословицы,
Даниил,
откровение,
Тимофей.
And
the
wisdom
I
discovered
from
cover
to
cover
И
мудрость,
которую
я
открыл
от
корки
до
корки.
Was
enough
to
scare
the
Devil
out
of
me
Этого
было
достаточно,
чтобы
напугать
Дьявола.
The
words
all
have
reason
У
всех
слов
есть
причина.
And
they're
never
out
of
season
И
они
никогда
не
выходят
из
сезона.
They're
the
sweetest
written
words
you'll
ever
hear
Это
самые
сладкие
написанные
слова,
которые
ты
когда-либо
слышал.
Since
I've
been
readin'
Jesus
С
тех
пор,
как
я
читаю
Иисуса.
I
read
a
different
story
Я
читаю
другую
историю.
'Cause
Jesus,
he's
been
readin'
me
for
years
Потому
что
Иисус,
он
читал
меня
годами.
And
he
said
he'd
meet
me
(Meet
me
in
the
mornin')
И
он
сказал,
что
встретит
меня
(встретимся
утром).
In
the
mornin'
(Meet
me
in
the
mornin')
Утром
(встретимся
утром)
In
the
sweet
still
shadows
of
his
love
(of
his
love)
В
сладких,
тихих
тенях
его
любви
(Его
любви).
He
said
he'd
meet
me
(Meet
me
in
the
mornin')
Он
сказал,
что
встретит
меня
(встретимся
утром).
In
the
mornin'
(Meet
me
in
the
mornin')
Утром
(встретимся
утром)
In
the
warm
soft
goodness
of
his
love
В
тепле
нежной
добродетели
его
любви.
And
he
said
he'd
meet
me
(Meet
me
in
the
mornin')
И
он
сказал,
что
встретит
меня
(встретимся
утром).
In
the
mornin'
(Meet
me
in
the
mornin')
Утром
(встретимся
утром)
In
the
sweet
still
shadows
of
his
love
(of
his
love)
В
сладких,
тихих
тенях
его
любви
(Его
любви).
He
said
he'd
meet
me
(Meet
me
in
the
mornin')
Он
сказал,
что
встретит
меня
(встретимся
утром).
In
the
mornin'
(Meet
me
in
the
mornin')
Утром
(встретимся
утром)
In
the
warm
soft
goodness
of
his
love
В
тепле
нежной
добродетели
его
любви.
In
the
warm
soft
goodness
of
his
love
В
тепле
нежной
добродетели
его
любви.
Of
his
love,
of
his
love
О
его
любви,
о
его
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DON REID
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.