The Statler Brothers - A Different Song - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Statler Brothers - A Different Song




A Different Song
Другая песня
(Don Reid)
(Дон Рид)
Album: Innerview (1972)
Альбом: Innerview (1972)
I've sung everything from hard times to heaven
Я пел обо всем: от тяжелых времен до небес,
To the cold winds that chilled my very soul
О холодных ветрах, что леденили мою душу.
And I've sung everything from lonely nights in taverns
Я пел об одиноких ночах в тавернах,
To dime store women on the troll
О дешевках, слоняющихся по улицам.
And I've sung everything from sunshine to sadness
Я пел обо всем: от солнечного света до печали,
From the good life to the hells of Bob McVee
От хорошей жизни до ада Боба МакВи.
Now I sing a different song and tell a different story
Теперь я пою другую песню и рассказываю другую историю,
'Cause Jesus sang a different song to me
Потому что Иисус спел мне другую песню.
Chorus:
Припев:
And he said he'd meet me (Meet me in the mornin')
И он сказал, что встретит меня (Встретит меня утром)
In the mornin' (Meet me in the mornin')
Утром (Встретит меня утром)
In the sweet still shadows of his love (of his love)
В сладкой тихой тени своей любви (своей любви)
He said he'd meet me (Meet me in the mornin')
Он сказал, что встретит меня (Встретит меня утром)
In the mornin' (Meet me in the mornin')
Утром (Встретит меня утром)
In the warm soft goodness of his love
В теплой, мягкой благости своей любви.
I've read it in the pages of
Я читал это на страницах
Matthew, Mark and Proverbs, Daniel, Revelation, Timothy
Матфея, Марка и Притчей, Даниила, Откровения, Тимофея.
And the wisdom I discovered from cover to cover
И мудрость, которую я открыл от корки до корки,
Was enough to scare the Devil out of me
Была достаточной, чтобы выгнать из меня Дьявола.
The words all have reason
Во всех словах есть смысл,
And they're never out of season
И они никогда не устаревают.
They're the sweetest written words you'll ever hear
Это самые сладкие написанные слова, которые ты когда-либо услышишь.
Since I've been readin' Jesus
С тех пор, как я читаю Иисуса,
I read a different story
Я читаю другую историю,
'Cause Jesus, he's been readin' me for years
Потому что Иисус, он читал меня годами.
Chorus:
Припев:
And he said he'd meet me (Meet me in the mornin')
И он сказал, что встретит меня (Встретит меня утром)
In the mornin' (Meet me in the mornin')
Утром (Встретит меня утром)
In the sweet still shadows of his love (of his love)
В сладкой тихой тени своей любви (своей любви)
He said he'd meet me (Meet me in the mornin')
Он сказал, что встретит меня (Встретит меня утром)
In the mornin' (Meet me in the mornin')
Утром (Встретит меня утром)
In the warm soft goodness of his love
В теплой, мягкой благости своей любви.
Chorus:
Припев:
And he said he'd meet me (Meet me in the mornin')
И он сказал, что встретит меня (Встретит меня утром)
In the mornin' (Meet me in the mornin')
Утром (Встретит меня утром)
In the sweet still shadows of his love (of his love)
В сладкой тихой тени своей любви (своей любви)
He said he'd meet me (Meet me in the mornin')
Он сказал, что встретит меня (Встретит меня утром)
In the mornin' (Meet me in the mornin')
Утром (Встретит меня утром)
In the warm soft goodness of his love
В теплой, мягкой благости своей любви.
In the warm soft goodness of his love
В теплой, мягкой благости своей любви.
Of his love, of his love
Своей любви, своей любви.





Writer(s): DON REID


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.