Paroles et traduction The Statler Brothers - Bed Of Roses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She
was
called
a
scarlet
woman
by
the
people
Ее
называли
распутной
женщиной
те
люди,
Who
would
go
to
church,
but
left
me
in
the
street
Что
в
церковь
ходили,
а
меня
бросили
на
улице.
With
no
parents
of
my
own,
I
never
had
a
home
Без
родителей
своих,
без
дома
я
рос,
And
an
eighteen-year-old
boy
has
got
to
eat
А
восемнадцатилетнему
парню
нужно
как-то
есть.
She
found
me
outside,
one
Sunday
morning
Она
нашла
меня
однажды
утром
воскресным,
Begging
money
from
a
man
I
didn't
know
Когда
я
у
незнакомца
просил
милостыню.
She
took
me
in
and
wiped
away
my
childhood
Она
меня
приютила,
детство
мое
сберегла,
A
woman
of
the
streets,
this
lady
Rose
Женщина
с
улицы,
эта
леди
Роза.
This
bed
of
Rose's
that
I
lay
on
Это
ложе
Роз,
на
котором
я
лежу,
Where
I
was
taught
to
be
a
man
Где
меня
учили
быть
мужчиной,
This
bed
of
Rose's
where
I'm
livin'
Это
ложе
Роз,
где
я
живу,
Is
the
only
kind
of
life
I
understand
— Единственная
жизнь,
которую
я
понимаю.
She
was
a
handsome
woman,
just
thirty-five
Она
была
красивой
женщиной,
всего
тридцати
пяти
лет,
Who
was
spoken
to
in
town
by
very
few
С
которой
в
городе
мало
кто
разговаривал.
She
managed
a
late
evening
business
Она
вела
ночной
бизнес,
Like
most
of
the
town
wished
they
could
do
Которым
большая
часть
города
хотела
бы
заниматься.
And
I
learned
all
the
things
that
a
man
should
know
И
я
узнал
все,
что
должен
знать
мужчина,
From
a
woman
not
approved
of,
I
suppose
От
женщины,
которую,
как
я
понимаю,
не
одобряли.
But
she
died
knowing
that
I
really
loved
her
Но
она
умерла,
зная,
что
я
действительно
любил
ее,
Off
life's
bramble
bush,
I
picked
a
rose
С
тернового
куста
жизни
я
сорвал
розу.
This
bed
of
Rose's
that
I
lay
on
Это
ложе
Роз,
на
котором
я
лежу,
Where
I
was
taught
to
be
a
man
Где
меня
учили
быть
мужчиной,
This
bed
of
Rose's
where
I'm
livin'
Это
ложе
Роз,
где
я
живу,
Is
the
only
kind
of
life
I
understand
— Единственная
жизнь,
которую
я
понимаю.
This
bed
of
Rose's
that
I
lay
on
Это
ложе
Роз,
на
котором
я
лежу,
Where
I
was
taught
to
be
a
man
Где
меня
учили
быть
мужчиной,
This
bed
of
Rose's
where
I'm
livin'
Это
ложе
Роз,
где
я
живу,
Is
the
only
kind
of
life
I
understand
— Единственная
жизнь,
которую
я
понимаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harold W. Reid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.