The Statler Brothers - Bed of Roses (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Statler Brothers - Bed of Roses (Live)




She was called a scarlet woman by the people
Люди называли ее алой женщиной.
Who would go to church but left me in the street
Кто ходил в церковь, но оставил меня на улице?
With no parents of my own, I never had a home
Без собственных родителей у меня никогда не было дома.
And an eighteen year old boy has got to eat.
И восемнадцатилетний мальчик должен есть.
She found me outside one Sunday morning
Однажды воскресным утром она нашла меня на улице.
Begging money from a man I didn't know
Умоляю денег у человека, которого я не знал.
She took me in and wiped away my childhood
Она забрала меня и стерла с лица земли мое детство.
A woman of the streets this lady Rose.
Женщина с улиц, эта леди поднялась.
This bed of Rose's that I lay on
Эта кровать розы, на которой я лежу.
Where I was taught to be a man
Где меня учили быть мужчиной.
This bed of Rose's where I'm livin'
Эта кровать розы-это место, где я живу.
Is the only kind of life I understand.
Это единственный вид жизни, который я понимаю.
She was a handsome woman, just thirty-five
Она была красивой женщиной, всего тридцать пять.
Who was spoken to in town by very few
С кем говорили в городе очень немногие.
She managed a late evening business
Она вела дела поздним вечером.
Like most of the town wished they could do.
Как и большинство жителей города, которые хотели бы это сделать.
And I learned all the things that a man should know
И я узнал все, что должен знать мужчина.
From a woman not approved of I suppose
От женщины, не одобренной, я полагаю.
But she died knowing that I really loved her
Но она умерла, зная, что я действительно любил ее.
Off life's bramble bush, I picked a rose.
С колючей рощицы жизни я выбрал розу.
This bed of Rose's that I lay on
Эта кровать розы, на которой я лежу.
Where I was taught to be a man
Где меня учили быть мужчиной.
This bed of Rose's where I'm livin'
Эта кровать розы-это место, где я живу.
Is the only kind of life I understand.
Это единственный вид жизни, который я понимаю.
This bed of Rose's that I lay on
Эта кровать розы, на которой я лежу.
Where I was taught to be a man
Где меня учили быть мужчиной.
This bed of Rose's where I'm livin'
Эта кровать розы-это место, где я живу.
Is the only kind of life I understand.
Это единственный вид жизни, который я понимаю.





Writer(s): HAROLD REID


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.