Paroles et traduction The Statler Brothers - Class Of '57
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tommy′s
selling
used
cars,
Nancy's
fixing
hair
Томми
продает
подержанные
машины,
Нэнси
делает
прическу.
Harvey
runs
a
grocery
store
and
Margaret
doesn′t
care
Харви
держит
бакалейную
лавку,
а
Маргарет
все
равно.
Jerry
drives
a
truck
for
Sears
and
Charlotte's
on
the
make
Джерри
водит
грузовик
для
Сирса,
а
Шарлотта
в
деле.
And
Paul
sells
life
insurance
and
part
time
real
estate
А
пол
продает
страховку
жизни
и
недвижимость
на
полставки.
Helen
is
a
hostess,
Frank
works
at
the
mill
Хелен-хозяйка,
Фрэнк
работает
на
фабрике.
Janet
teaches
grade
school
and
prob'ly
always
will
Джанет
преподает
в
начальной
школе
и,
возможно,
всегда
будет
преподавать.
Bob
works
for
the
city
and
Jack′s
in
lab
research
Боб
работает
на
город,
а
Джек
занимается
лабораторными
исследованиями.
And
Peggy
plays
organ
at
the
Presbyterian
Church
А
Пегги
играет
на
органе
в
Пресвитерианской
Церкви.
And
the
class
of
′57
had
it's
dreams
И
у
класса
57-го
года
были
свои
мечты.
Oh
We
all
thought
we′d
change
the
world
with
our
great
works
and
deeds
О
мы
все
думали
что
изменим
мир
своими
великими
трудами
и
деяниями
Or
maybe
we
just
thought
the
world
would
change
to
fit
our
needs
Или,
может
быть,
мы
просто
думали,
что
мир
изменится,
чтобы
соответствовать
нашим
потребностям?
The
class
of
'57
had
dreams
У
класса
57-го
были
мечты.
Betty
runs
a
trailer
park,
Jan
sells
Tupperware
Бетти
управляет
трейлерным
парком,
Ян
продает
Tupperware.
Randy′s
on
an
insane
ward
and
Mary's
on
welfare
Рэнди
в
сумасшедшем
доме,
а
Мэри
на
пособии.
Charlie
took
a
job
with
Ford
and
Joe
took
Freddie′s
wife
Чарли
устроился
на
работу
к
Форду,
а
Джо
взял
жену
Фредди.
Charlotte
took
a
millionaire
and
Freddie
took
his
life.
Шарлотта
забрала
миллионера,
а
Фредди
лишил
его
жизни.
John
is
big
in
cattle,
Ray
is
deep
in
debt
Джон
богат
скотом,
Рэй
по
уши
в
долгах.
Where
Marvis
finally
would
up
is
anybody's
bet
Кто
нибудь
может
поспорить
где
Марвис
в
конце
концов
окажется
Linda
married
Sonny,
Brenda
married
me
Линда
вышла
замуж
за
Сонни,
бренда
вышла
за
меня.
And
the
class
of
all
of
us
is
just
a
part
of
history
И
каждый
из
нас-лишь
часть
истории.
And
the
class
of
'57
had
it′s
dreams
И
у
класса
57-го
года
были
свои
мечты.
But
living
life
day
to
day
is
never
like
it
seems
Но
жить
изо
дня
в
день
совсем
не
так,
как
кажется.
Things
get
complicated
when
you
get
past
eighteen
Все
становится
сложнее,
когда
тебе
стукнет
восемнадцать.
But
the
class
of
′57
had
its
dreams
Но
у
класса
57-го
были
свои
мечты.
Oh
the
class
of
'57
had
dreams
О,
у
класса
57-го
были
мечты
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harold Reid, Ddn Reid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.