Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Song of Solomon
Песнь песней Соломона
Solomon
was
the
son
of
the
Gentile
adulteress
Соломон
был
сыном
языческой
прелюбодейки,
Bathsheba
and
David,
Israel′s
greatest
king
Вирсавии
и
Давида,
величайшего
царя
Израиля.
As
king,
he
built
the
temple
that
God
would
not
let
his
father
build
Как
царь,
он
построил
храм,
который
Бог
не
позволил
построить
его
отцу.
And
in
his
reign
he
asked
God
for
two
things,
wisdom
and
knowledge
И
во
время
своего
правления
он
попросил
у
Бога
двух
вещей:
мудрости
и
знания.
This
is
the
song
of
Solomon
Это
песнь
песней
Соломона.
The
Lord
appeared
to
Solomon
Господь
явился
Соломону
And
asked
him
in
his
dream
И
спросил
его
во
сне:
Just
what
would
you
want
"Чего
бы
ты
хотел,
If
I
would
grant
you
anything
Если
бы
Я
мог
дать
тебе
что
угодно?"
King
Solomon
said
to
the
Lord
Царь
Соломон
сказал
Господу:
On
riches
I
won't
dwell
"О
богатстве
я
не
буду
мечтать,
Just
grant
to
me
the
wisdom
Lord
Просто
даруй
мне
мудрость,
Господи,
To
lead
Your
people
well
Чтобы
хорошо
вести
Твой
народ".
When
he
woke
the
Lord
had
blessed
Когда
он
проснулся,
Господь
благословил
The
throne
on
which
he
sat
Трон,
на
котором
он
сидел,
And
nobody
ever
caught
him
И
никто
больше
не
заставал
его
Sleepin′
after
that
Спящим
после
этого.
People
heard
about
him
Люди
слышали
о
нем
And
came
from
far
and
wide
И
приходили
издалека.
He'd
lay
his
words
of
wisdom
on
Он
дарил
им
свои
слова
мудрости
And
open
up
their
eyes
И
открывал
им
глаза.
And
didn't
Solomon
have
it
all
together?
Разве
Соломон
не
обладал
всем
этим,
милая?
Didn′t
Solomon
lead
his
people
well?
Разве
Соломон
не
вел
свой
народ
хорошо?
Didn′t
Solomon
have
all
together?
Разве
Соломон
не
обладал
всем
этим?
Don't
his
words
ring
clearly
as
a
bell?
Разве
его
слова
не
звучат
ясно,
как
колокол?
Two
women
came
to
Solomon
Две
женщины
пришли
к
Соломону,
Both
had
given
birth
Обе
родили.
I′m
troubled
though
dear
kindly
king
"Я
обеспокоена,
дорогой
добрый
царь,
Please
help
me
said
the
first
Пожалуйста,
помогите
мне",
- сказала
первая.
One
night
while
I
lay
sleeping
"Однажды
ночью,
когда
я
спала,
This
womans
baby
died
Ребенок
этой
женщины
умер.
She
laid
it's
body
on
my
bosom
Она
положила
его
тело
мне
на
грудь,
Trading
it
for
mine
Обменяв
его
на
моего".
The
other
woman
said
to
him
Другая
женщина
сказала
ему,
That
it
was
not
true
Что
это
неправда.
And
Solomon
said
bring
the
child
И
Соломон
сказал:
"Принесите
ребенка,
I′ll
tell
you
what
we'll
do
Я
скажу
вам,
что
мы
сделаем".
We′ll
divide
him
with
a
sword
"Мы
разделим
его
мечом
And
half
to
each
disperse
И
пополам
каждому
раздадим".
The
real
mother
cried,
oh,
no
Настоящая
мать
закричала:
"О,
нет,
Just
give
the
child
to
her
Просто
отдайте
ребенка
ей!".
And
didn't
Solomon
have
it
all
together?
Разве
Соломон
не
обладал
всем
этим,
милая?
Didn't
Solomon
lead
his
people
well?
Разве
Соломон
не
вел
свой
народ
хорошо?
Didn′t
Solomon
have
all
together?
Разве
Соломон
не
обладал
всем
этим?
Don′t
his
words
ring
clearly
as
a
bell?
Разве
его
слова
не
звучат
ясно,
как
колокол?
Didn't
Solomon
have
it
all
together?
Разве
Соломон
не
обладал
всем
этим?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lew Dewitt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.