Paroles et traduction The Statler Brothers - The Class Of '57
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Class Of '57
Выпуск 1957 года
Tommy′s
selling
used
cars
Томми
продает
подержанные
машины,
Nancy's
fixing
hair
Нэнси
делает
прически,
Harvey
runs
a
grocery
store
Харви
управляет
продуктовым,
And
Margaret
doesn′t
care
А
Маргарет
всё
равно.
Jerry
drives
a
truck
for
Sears
Джерри
водит
грузовик
для
Sears,
And
Charlotte's
on
the
make
Шарлотта
ищет
богатенького,
And
Paul
sells
life
unsurance
Пол
продает
страховки,
And
part-time
real
estate
И
подрабатывает
недвижимостью.
Helen
is
a
hostess
Хелен
работает
хостес,
Frank
works
at
the
mill
Фрэнк
работает
на
заводе,
Jenett
teaches
grade
school
Джанет
преподает
в
начальной
школе,
And
prob'ly
always
will
И,
наверное,
всегда
будет.
Bob
works
for
the
city
Боб
работает
на
город,
And
Jack′s
in
lab
research
Джек
занимается
лабораторными
исследованиями,
And
Peggy
plays
organ
Пегги
играет
на
органе
At
the
Presbiterian
Church
В
пресвитерианской
церкви.
And
the
class
of
′57
had
it's
dreams
И
у
выпуска
'57
были
свои
мечты,
We
all
thought
we′d
change
the
world
Мы
все
думали,
что
изменим
мир
With
our
great
works
and
deeds
Своими
великими
делами
и
поступками,
Or
maybe
we
just
thought
the
world
Или,
может
быть,
мы
просто
думали,
что
мир
Would
change
to
fit
our
needs
Изменится,
чтобы
соответствовать
нашим
потребностям.
The
class
of
'57
its
had
dreams
У
выпуска
'57
были
свои
мечты.
Betty
runs
a
trailer
park
Бетти
управляет
парком
трейлеров,
Jan
sells
Tupperware
Ян
продает
Tupperware,
Randy′s
on
an
insane
war
Рэнди
в
психушке,
And
Mary's
on
welfare
А
Мэри
на
пособии.
Charlie
took
a
job
with
Ford
Чарли
устроился
на
работу
в
Ford,
And
Joe
took
Freddie′s
wife
А
Джо
забрал
жену
Фредди,
Charlotte
took
a
millionaire
Шарлотта
вышла
за
миллионера,
And
Freddie
took
his
life
А
Фредди
покончил
с
собой.
John
is
big
in
cattle
Джон
преуспевает
в
скотоводстве,
Ray
is
deep
in
debt
Рэй
по
уши
в
долгах,
Where
Marvis
finally
wound
up
Где
в
итоге
оказалась
Марвис,
Is
anybody's
bet
Можно
только
гадать.
Linda
married
Sonny
Линда
вышла
замуж
за
Сонни,
And
Brenda
married
me
А
Бренда
вышла
за
меня,
And
the
class
of
all
of
us
И
весь
наш
выпуск
Is
just
a
part
of
history
Просто
часть
истории.
And
the
class
of
'57
had
its
dreams
И
у
выпуска
'57
были
свои
мечты,
But
living
life,
day-to-day
Но
жить
день
за
днем
Is
never
like
it
seems
Никогда
не
бывает
так,
как
кажется.
Things
get
complicated
Все
становится
сложнее,
When
you
get
past
eighteen
Когда
тебе
больше
восемнадцати.
But
the
class
of
′57
had
its
dreams
Но
у
выпуска
'57
были
свои
мечты.
Oh,
the
class
of
′57
its
had
dreams
О,
у
выпуска
'57
были
свои
мечты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harold Reid, Ddn Reid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.