Paroles et traduction The Stranglers - (The Strange Circumstances Which Lead To) Vladimir and Olga
Twas
a
hot
September,
the
hottest
I
can
remember
Был
жаркий
сентябрь,
самый
жаркий
из
всех,
что
я
помню.
We
took
the
children
in
the
larder,
Мы
забрали
детей
в
кладовку
And
headed
for
the
warm
climbs
of
Odessa
И
направились
к
теплым
вершинам
Одессы.
I'd
worked
hard
the
whole
season
Я
усердно
работал
весь
сезон.
Olga
portrayed
a
tiredness
which
she
strove
to
conceal
Ольга
изобразила
усталость,
которую
старалась
скрыть.
We
stopped
at
an
inn
and
took
some
lunch
Мы
остановились
на
постоялом
дворе
и
немного
пообедали.
- Some
simple
fare
of
cheeses
and
borshch
- Простая
еда
из
сыра
и
борща
.
The
bread
tasted
strange
- Olga
mentioned
to
Хлеб
был
странный
на
вкус-Ольга
упомянула
...
Me
the
old
wives
tale
of
'bread
mould
madness'
Я-старушечья
Сказка
о
"безумии
хлебной
плесени".
I
laughed
and
ate,
and
ate
and
laughed
Я
смеялся
и
ел,
ел
и
смеялся.
The
food
did
me
good,
the
beer
refreshed
my
dusty
brow
Еда
пошла
мне
на
пользу,
пиво
освежило
мой
пыльный
лоб.
It
was
as
we
reached
Odessa
that
I
started
to
feel
Когда
мы
добрались
до
Одессы,
я
почувствовал
...
The
strangest
mood
descend
over
me
from
nowhere
Странное
настроение
нахлынуло
на
меня
из
ниоткуда.
The
sky
changed
colour;
Небо
поменяло
цвет.
Vehicles
on
the
road
were
a
funfair
Машины
на
дороге
были
ярмаркой
развлечений.
It
struck
me
as
being
incredibly
funny
Это
показалось
мне
невероятно
забавным.
That
we
four
were
in
a
tin
can
Что
мы
вчетвером
оказались
в
консервной
банке
Hiding
ourselves
from
the
cruel,
harsh,
alien
world
outside
Прячемся
от
жестокого,
сурового,
чуждого
внешнего
мира.
I
stopped
the
car
in
the
middle
of
Я
остановил
машину
посреди
улицы.
The
intersection
in
the
centre
of
Odessa
Перекресток
в
центре
Одессы
And
stepped
outside
to
dance
and
laugh
И
вышел
на
улицу
потанцевать
и
посмеяться.
At
the
insignificance
of
our
ordered
lives
На
ничтожность
наших
упорядоченных
жизней.
The
traffic
built
up
and
Odessa
saw
it's
largest
Движение
нарастало,
и
Одесса
увидела
его
самым
большим.
Most
confused
and
contorted
traffic
jam
and
I
started
to
laugh
Самый
растерянный
и
перекошенный
пробкой,
я
начал
смеяться.
I
laughed
and
laughed
until
I
cried
and
cried;
Я
смеялся
и
смеялся,
пока
не
заплакал.
I
cried
and
cried
until
I
laughed
and
laughed
Я
плакала
и
плакала,
пока
не
начала
смеяться
и
смеяться.
I
laughed
and
laughed
until
I
cried
and
cried;
Я
смеялся
и
смеялся,
пока
не
заплакал.
I
cried
and
cried
until
I
laughed
and
laughed...
Я
плакала
и
плакала,
пока
не
начала
смеяться
и
смеяться...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): The Stranglers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.