The Stranglers - Vladimir Goes To Havana - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Stranglers - Vladimir Goes To Havana




Vladimir Goes To Havana
Владимир едет в Гавану
Vladimir Andropyournosin, veteran of the Soviet campaign for the liberation of the peoples of Afghanistan, after a period of convalescence in the German Democratic Republic, sat up in his hospital bed on a brisk February morning, put down the newspaper he was reading and rang the assistance bell next to his pillow.
Владимир Андропюрносин, ветеран советской кампании по освобождению народов Афганистана, после периода выздоровления в Германской Демократической Республике, brisk февральским утром сел в своей больничной койке, отложил читаемую газету и позвонил в звонок для вызова персонала рядом со своей подушкой, милая.
The uniformed nurse arrived and supplied Vladimir with writing paper, a pen and an envelope.
Появилась медсестра в форме и предоставила Владимиру писчую бумагу, ручку и конверт.
Vladimir wrote "To the advisory board for the Development of cultural visits to sympathetic States.
Владимир написал: "Консультативному совету по развитию культурных визитов в сочувствующие государства.
Dear Sirs, I have just read in last Septembers issue of Pravda that Doctor Mikhaïl Buggerovski, a colleague from the days of my lectureship at Moscow University, has been appointed as Scientific Advisor to the Soviet Delegation in Cuba for the promotion of soil mechanics at the research institute there.
Уважаемые господа, я только что прочитал в сентябрьском номере "Правды", что доктор Михаил Буггеровский, мой коллега по дням моей лекторской работы в Московском университете, назначен научным советником советской делегации на Кубе для продвижения механики грунтов в тамошнем исследовательском институте.
Having survived the campaign of Afghanistan I am requesting that I continue my convalescence visiting Dr Buggerovski, assisting him in his work in Havana, for a period of time which the board deems fit.
Пережив афганскую кампанию, я прошу разрешить мне продолжить свое выздоровление, посетив доктора Буггеровского и помогая ему в его работе в Гаване, в течение периода времени, который совет сочтет целесообразным.
Yours faithfully, comrade Andropyournosin."
Искренне Ваш, товарищ Андропюрносин".
Methodically he folded the letter, placed it in the envelope, sealed it and addressed it.
Он методично сложил письмо, вложил его в конверт, запечатал и надписал адрес.
Six weeks later Vladimir was standing on the deck of the SS Ivanitch, a black sea tourist cruiser disguised as a missile carrying cargo vessel to deceive the Americans.
Шесть недель спустя Владимир стоял на палубе теплохода "Иван Иваныч", черноморского туристического лайнера, замаскированного под грузовое судно, несущее ракеты, чтобы обмануть американцев, дорогая.
Waiting at the foot of the gangplank was Mikhaïl Vladerovsky.
У трапа его ждал Михаил Владеровский.
Immediately they went to a bar and drank several ice cold Slivovitzes to toast each others health.
Они сразу же пошли в бар и выпили несколько ледяных сливовиц за здоровье друг друга.
Mikhail outlined his work in Havana, a research project he had initiated there and the success he had achieved.
Михаил рассказал о своей работе в Гаване, о начатом им исследовательском проекте и о достигнутых им успехах.
In fact, it had been rumoured that he would receive a medal of honour from the Kremlin itself.
Поговаривали даже, что он получит почетную медаль от самого Кремля.
The more he heard the more enthusiastic Vladimir became, and he slept soundly that night, eagerly awaiting the start of his new appointment the next day.
Чем больше он слушал, тем больше воодушевлялся Владимир, и он крепко спал той ночью, с нетерпением ожидая начала своего нового назначения на следующий день.
It was after the first week that Vladimir met Christos.
Через неделю Владимир познакомился с Христосом.
One evening he was strolling in the humid streets of Havana when he stopped for a night-cap in one of several bars that lined the streets.
Однажды вечером он прогуливался по влажным улицам Гаваны, когда решил заглянуть на бокал вина в один из многочисленных баров, расположенных вдоль улиц.
Christos sat there, proud, manly and astonishingly good looking,
Христос сидел там, гордый, мужественный и поразительно красивый.
But with a boyish look about him and a vulnerability that appealed to Vladimir.
Но в нем было что-то мальчишеское и какая-то уязвимость, которая понравилась Владимиру.
Before even realising it Vladimir was in conversation with him using a crude mixture of sign language and broken English and Spanish.
Не успев опомниться, Владимир уже разговаривал с ним, используя грубую смесь языка жестов, ломаного английского и испанского.
After about an hour, Vladimir realised there had been something missing in his stay in Havana: Fun with a big 'F'.
Примерно через час Владимир понял, чего ему не хватало во время пребывания в Гаване: Веселья с большой буквы "В".
It wasn't that he didn't find Christos attractive - everyone did - but Vladimir had bee cured of that illness, back home in the Soviet Union.
Дело не в том, что Христос ему не нравился - он нравился всем, - но Владимир излечился от этой болезни еще дома, в Советском Союзе.
"Many thanks to the Party that cares for its people" he thought.
"Огромное спасибо партии, которая заботится о своем народе", - подумал он.
However there seemed to be a new kind of energy in this bar.
Однако в этом баре, казалось, царила какая-то новая энергия.
People were talking non stop; their eyes seemed full of intensity.
Люди говорили без умолку; их глаза, казалось, горели каким-то особым огнем.
After several hours Christos signalled for Vladimir to follow him into an adjacent room.
Через несколько часов Христос жестом пригласил Владимира следовать за ним в соседнюю комнату.
Christos then took out a big plastic bag containing white powder.
Затем Христос достал большой пластиковый пакет с белым порошком.
He shovelled a spoonful up his nose while inhaling strongly, then signalled for the perplexed Vladimir to do the same.
Он зачерпнул ложку порошка и с силой вдохнул его носом, затем жестом предложил озадаченному Владимиру сделать то же самое.
Suddenly everything became clear. Why of course, this was why there was so much sugar cane on the island, this was why everyone in the bar looked alert and intense, because they were sniffing the refined sugar, which gives you energy.
Внезапно все стало ясно. Ну конечно, вот почему на острове так много сахарного тростника, вот почему все в баре выглядели такими бодрыми и энергичными, потому что они нюхали рафинированный сахар, который дает энергию.
Christos winked, pointing to a bag of white powder.
Христос подмигнул, указывая на пакет с белым порошком.
"This is the reason we must get to Miami".
"Вот почему мы должны попасть в Майами".
Vladimir pretended to understand, "but in order to get there we must be criminals and, or social undesirables, to benefit from a scheme set up by the American president, which our president is going to take full advantage of - ha ha ha!
Владимир сделал вид, что понял: "Но чтобы попасть туда, мы должны быть преступниками или социально нежелательными элементами, чтобы воспользоваться схемой, разработанной американским президентом, которой наш президент собирается в полной мере воспользоваться - ха-ха-ха!
- And so will we. You could say it is a foreign 'aids' programme! ha ha ha!
- И мы тоже. Можно сказать, что это программа иностранной "помощи"! ха-ха-ха!





Writer(s): Hugh Cornwell, Jean Jacques Burnel, David Paul Greenfield, Brian John Duffy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.