The Streets - Empty Cans - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Streets - Empty Cans




Empty Cans
Пустые банки
If I want to sit in and drink super tennants in the day I will,
Если я хочу сидеть дома и пить крепкое пиво днем, я буду,
No-ones going to fucking tell me jack,
Никто не смеет мне указывать,
But can you rely on anyone in this world?
Но можно ли на кого-то положиться в этом мире?
No you cant; it′s not my fault theres wall to wall empty cans
Нет, нельзя; не моя вина, что тут повсюду пустые банки
Everyone wanted this to all go wrong for me from the start,
Все хотели, чтобы у меня с самого начала все пошло наперекосяк,
It's fucked up that a mans life can just be attacked,
Это отстой, что на чью-то жизнь можно просто напасть,
Watching this morning with a beer is much better relying on,
Смотреть телевизор утром с пивом гораздо лучше, чем полагаться на,
Unknown cunts for mates i was given that don′t have my back.
Незнакомых козлов, которых мне дали в друзья, но у которых меня не прикрывают.
Scott texted me to say he'd have a look at the TV for me,
Скотт написал мне, что посмотрит мой телевизор,
But i layed it down telling him to fuck right off chap.
Но я послал его куда подальше.
Phoned this company out the yellow pages;
Позвонил в компанию из желтых страниц;
Told them to take away the TV and fix it quick snap.
Сказал им забрать телевизор и побыстрее починить.
The next day they took away the TV and told me they'd repair the little bit,
На следующий день они забрали телевизор и сказали, что починят мелочь,
Thats broken round on the back.
Которая сломалась сзади.
I thought that would be that but the next bit was on top,
Я думал, что на этом все закончится, но дальше больше,
This was where it all started to get a bit out of hand.
Вот тут-то все и начало выходить из-под контроля.
No-one gives a crap about Mike;
Всем плевать на Майка;
Thats why i′m acting nasty.
Вот почему я веду себя так мерзко.
You know what you can do with your life;
Знаешь, что ты можешь сделать со своей жизнью;
Introduce it up your jacksie.
Засунуть ее себе в задницу.
′Cause No-one gives a crap about Mike;
Потому что всем плевать на Майка;
Thats why i'm acting nasty.
Вот почему я веду себя так мерзко.
You know what you can do with your life;
Знаешь, что ты можешь сделать со своей жизнью;
Introduce it up your jacksie.
Засунуть ее себе в задницу.
The TV man comes back later, knocks on mine,
Телемастер возвращается позже, стучит в мою дверь,
To say he′s found something in the back of the TV,
Говорит, что нашел что-то в задней части телевизора,
I'm looking at it absolutely speechless,
Я смотрю на него, потеряв дар речи,
Cant quite believe he′s trying to pull this fucking stunt on me.
Не могу поверить, что он пытается провернуть этот трюк со мной.
I knew it was a simple case of the power supply gone on the back,
Я знал, что это просто проблема с блоком питания сзади,
But he's trying to tap me up for more money.
Но он пытается вытянуть из меня больше денег.
He says it′s not like that and I'm like fuck off and die,
Он говорит, что все не так, а я говорю: "Иди к черту и сдохни",
And stick up my two fingers and one more to make three.
И показываю ему два пальца, а потом еще один, чтобы было три.
He says dont talk to me like that, and i don't understand,
Он говорит, не разговаривай со мной так, а я не понимаю,
Face is in his face and i tell him i understand perfectly.
Смотрю ему в лицо и говорю, что прекрасно понимаю.
And he grabs my shirt and i grab his face with my hand,
И он хватает меня за рубашку, а я хватаю его за лицо,
So he brings his fist up and twats me a good one on my cheek.
Тогда он замахивается и дает мне хорошенько по щеке.
Now I′m trying to pull his head down so i can knee it,
Теперь я пытаюсь притянуть его голову вниз, чтобы ударить коленом,
But he′s got my ear; he's twisting it round so much that it′s really hurting me.
Но он схватил меня за ухо; он так сильно крутит его, что мне очень больно.
And we both go down on the floor, and he pushes my head back;
И мы оба падаем на пол, и он толкает мою голову назад;
Onto the corner of the fridge which is total agony.
На угол холодильника, это адская боль.
Then he gets up and runs out the kitchen, and out of the door,
Потом он встает и выбегает из кухни, и из квартиры,
Shouting stuff to me, slams the door shoutin' at me.
Что-то кричит мне, хлопает дверью.
So here i am in my house, drinking on my own settee;
Вот я и сижу дома, пью на своем диване;
Everyones a cunt in this life, no-one′s there for me.
Все козлы в этой жизни, никто за меня не заступится.
No-one gives a crap about Mike;
Всем плевать на Майка;
Thats why i'm acting nasty.
Вот почему я веду себя так мерзко.
You know what you can do with your life;
Знаешь, что ты можешь сделать со своей жизнью;
Introduce it up your jacksie.
Засунуть ее себе в задницу.
′Cause No-one gives a crap about Mike;
Потому что всем плевать на Майка;
Thats why i'm acting nasty.
Вот почему я веду себя так мерзко.
You know what you can do with your life;
Знаешь, что ты можешь сделать со своей жизнью;
Introduce it up your jacksie.
Засунуть ее себе в задницу.
(Break)
(Перерыв)
If I want to sit in and drink super tennants in the day I will,
Если я хочу сидеть дома и пить крепкое пиво днем, я буду,
No-ones going to fucking tell me jack,
Никто не смеет мне указывать,
But can you rely on anyone in this world?
Но можно ли на кого-то положиться в этом мире?
No you cant; it's all my fault theres wall to wall empty cans.
Нет, нельзя; это моя вина, что тут повсюду пустые банки.
I sat in the kitchen all fucked off,
Я сидел на кухне, весь расстроенный,
Imagining over and over what they′re all doing behind my back.
Представляя снова и снова, что они все делают за моей спиной.
Dodgy things going on, actions i regretted,
Темные делишки, действия, о которых я сожалел,
Stain bottle with a pipe and tin foil on the matt.
Бутылка с жидкостью для чистки, трубка и фольга на коврике.
Scott texted me telling me he′ll have a look at the TV for me,
Скотт написал мне, что посмотрит мой телевизор,
And I Felt like just telling him to fuck right off chap.
И мне захотелось просто послать его куда подальше.
But what he said about wanting to do the right thing by both mates,
Но то, что он сказал о том, что хочет поступить правильно по отношению к обоим друзьям,
And then opting to stay out - it seemed to match.
А потом решил остаться в стороне - это казалось совпадением.
But i's told him he could make it up by fixing the TV,
Но я сказал ему, что он может загладить свою вину, починив телевизор,
He said thats the least he could do to square things flat.
Он сказал, что это меньшее, что он может сделать, чтобы все уладить.
I thought that would be that but then the next bit was mad,
Я думал, что на этом все закончится, но дальше еще безумнее,
This is where everything started to all turn back.
Вот тут-то все и начало возвращаться на круги своя.
The end of the something i did not want to end,
Конец чего-то, чего я не хотел заканчивать,
Begining of hard times to come.
Начало грядущих трудных времен.
But something that was not meant to be is done,
Но то, чему не суждено было случиться, свершилось,
And this is the start of what was.
И это начало того, что было.
He had to unscrew about fifteen screws before he could pull the panel off the back,
Ему пришлось открутить около пятнадцати винтов, прежде чем он смог снять заднюю панель,
To get in the fecking thing;
Чтобы добраться до этой чертовой штуки;
But just as he did so, he said he saw something,
Но как только он это сделал, он сказал, что увидел что-то,
That slipped inside behind the panel - down the back of it.
Что-то проскользнуло внутрь, за панель - в заднюю часть.
Must have been some leaflets or a bill maybe,
Должно быть, какие-то листовки или, может быть, счет,
I didn′t want to lose the bill incase it was a final warning.
Я не хотел потерять счет, вдруг это последнее предупреждение.
So we both tried to get the back off and work out if there was any more screws to get out,
Поэтому мы оба пытались снять заднюю панель и выяснить, есть ли еще винты, которые нужно выкрутить,
Or if we left any in.
Или мы какие-то оставили.
And when he looked down the back of the TV, his eyes just froze,
И когда он заглянул в заднюю часть телевизора, его глаза просто застыли,
Before he rammed his hand in saying, no shit.
Прежде чем он сунул туда руку, говоря: "Вот дерьмо".
He's looking at me absolutely speechless,
Он смотрит на меня, потеряв дар речи,
He can′t quite believe what he's trying to pull out the slip.
Он не может поверить, что пытается вытащить.
I get up wondering what he′s smiling about, he's shaking his head at this point,
Я встаю, интересуясь, чему он улыбается, он качает головой в этот момент,
With the biggest of grins;
С широчайшей улыбкой;
I look down the back of the TV and thats where it was, in all it's glory - my thousand quid.
Я заглядываю в заднюю часть телевизора, и вот она, во всей своей красе - моя тысяча фунтов.
The end of the something i did not want to end,
Конец чего-то, чего я не хотел заканчивать,
Begining of hard times to come.
Начало грядущих трудных времен.
But something that was not meant to be is done,
Но то, чему не суждено было случиться, свершилось,
And this is the start of what was.
И это начало того, что было.
About 2 this afternoon the last of the people left my house,
Примерно в 2 часа дня последние люди покинули мой дом,
′Cause they never stop chattin′ til all the rackets gone.
Потому что они никогда не перестают болтать, пока вся тусовка не закончится.
I really feel like things clicked into place at some point,
Я действительно чувствую, что в какой-то момент все встало на свои места,
Or maybe it's the fact that me and Alison really got on.
Или, может быть, дело в том, что мы с Элисон действительно нашли общий язык.
Or maybe it′s that i realised that it is true;
Или, может быть, я понял, что это правда;
No-ones really there fighting for you in the last garison.
Никто на самом деле не борется за тебя в последнем оплоте.
No-one except yourself that is, no-one except you.
Никто, кроме тебя самого, никто, кроме тебя.
You are the one who's got your back ′til the last deeds done.
Ты единственный, кто прикроет тебя до последнего вздоха.
Scott can't have my back til the absolute end,
Скотт не может прикрывать меня до самого конца,
′Cause he's got to look out for what over his horizon.
Потому что он должен смотреть за свой горизонт.
He's gotta to make sure he′s not lonely, not broke.
Он должен убедиться, что он не одинок, не на мели.
It′s enough to worry about keeping his own head above.
Достаточно забот, чтобы держать свою собственную голову над водой.
I shut the door behind me, huddled up in my coat,
Я закрыл за собой дверь, закутался в пальто,
Condensation floating off my breath, squinted out the sun.
Конденсат от моего дыхания, щурился на солнце.
My jeans feel a bit tight, think i washed them a bit too high;
Мои джинсы немного жмут, кажется, я постирал их при слишком высокой температуре;
I was gonna be late, so i picked up my pace to run.
Я опаздывал, поэтому ускорил шаг, чтобы бежать.
The end of the something i did not want to end,
Конец чего-то, чего я не хотел заканчивать,
Begining of hard times to come.
Начало грядущих трудных времен.
But something that was not meant to be is done,
Но то, чему не суждено было случиться, свершилось,
And this is the start of what was.
И это начало того, что было.
The end of the something i did not want to end,
Конец чего-то, чего я не хотел заканчивать,
Begining of hard times to come.
Начало грядущих трудных времен.
But something that was not meant to be is done,
Но то, чему не суждено было случиться, свершилось,
And this is the start of what was.
И это начало того, что было.
The end of the something i did not want to end,
Конец чего-то, чего я не хотел заканчивать,
Begining of hard times to come.
Начало грядущих трудных времен.
But something that was not meant to be is done,
Но то, чему не суждено было случиться, свершилось,
And this is the start of what was.
И это начало того, что было.
The end of the something i did not want to end,
Конец чего-то, чего я не хотел заканчивать,
Begining of hard times to come.
Начало грядущих трудных времен.
But something that was not meant to be is done,
Но то, чему не суждено было случиться, свершилось,
And this is the start of what was.
И это начало того, что было.





Writer(s): Michael Geoffrey Skinner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.