Paroles et traduction The Streets - Empty Cans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
I
want
to
sit
in
and
drink
super
tennants
in
the
day
I
will,
Если
я
хочу
сидеть
дома
и
пить
крепкое
пиво
днем,
я
буду,
No-ones
going
to
fucking
tell
me
jack,
Никто
не
смеет
мне
указывать,
But
can
you
rely
on
anyone
in
this
world?
Но
можно
ли
на
кого-то
положиться
в
этом
мире?
No
you
cant;
it′s
not
my
fault
theres
wall
to
wall
empty
cans
Нет,
нельзя;
не
моя
вина,
что
тут
повсюду
пустые
банки
Everyone
wanted
this
to
all
go
wrong
for
me
from
the
start,
Все
хотели,
чтобы
у
меня
с
самого
начала
все
пошло
наперекосяк,
It's
fucked
up
that
a
mans
life
can
just
be
attacked,
Это
отстой,
что
на
чью-то
жизнь
можно
просто
напасть,
Watching
this
morning
with
a
beer
is
much
better
relying
on,
Смотреть
телевизор
утром
с
пивом
гораздо
лучше,
чем
полагаться
на,
Unknown
cunts
for
mates
i
was
given
that
don′t
have
my
back.
Незнакомых
козлов,
которых
мне
дали
в
друзья,
но
у
которых
меня
не
прикрывают.
Scott
texted
me
to
say
he'd
have
a
look
at
the
TV
for
me,
Скотт
написал
мне,
что
посмотрит
мой
телевизор,
But
i
layed
it
down
telling
him
to
fuck
right
off
chap.
Но
я
послал
его
куда
подальше.
Phoned
this
company
out
the
yellow
pages;
Позвонил
в
компанию
из
желтых
страниц;
Told
them
to
take
away
the
TV
and
fix
it
quick
snap.
Сказал
им
забрать
телевизор
и
побыстрее
починить.
The
next
day
they
took
away
the
TV
and
told
me
they'd
repair
the
little
bit,
На
следующий
день
они
забрали
телевизор
и
сказали,
что
починят
мелочь,
Thats
broken
round
on
the
back.
Которая
сломалась
сзади.
I
thought
that
would
be
that
but
the
next
bit
was
on
top,
Я
думал,
что
на
этом
все
закончится,
но
дальше
— больше,
This
was
where
it
all
started
to
get
a
bit
out
of
hand.
Вот
тут-то
все
и
начало
выходить
из-под
контроля.
No-one
gives
a
crap
about
Mike;
Всем
плевать
на
Майка;
Thats
why
i′m
acting
nasty.
Вот
почему
я
веду
себя
так
мерзко.
You
know
what
you
can
do
with
your
life;
Знаешь,
что
ты
можешь
сделать
со
своей
жизнью;
Introduce
it
up
your
jacksie.
Засунуть
ее
себе
в
задницу.
′Cause
No-one
gives
a
crap
about
Mike;
Потому
что
всем
плевать
на
Майка;
Thats
why
i'm
acting
nasty.
Вот
почему
я
веду
себя
так
мерзко.
You
know
what
you
can
do
with
your
life;
Знаешь,
что
ты
можешь
сделать
со
своей
жизнью;
Introduce
it
up
your
jacksie.
Засунуть
ее
себе
в
задницу.
The
TV
man
comes
back
later,
knocks
on
mine,
Телемастер
возвращается
позже,
стучит
в
мою
дверь,
To
say
he′s
found
something
in
the
back
of
the
TV,
Говорит,
что
нашел
что-то
в
задней
части
телевизора,
I'm
looking
at
it
absolutely
speechless,
Я
смотрю
на
него,
потеряв
дар
речи,
Cant
quite
believe
he′s
trying
to
pull
this
fucking
stunt
on
me.
Не
могу
поверить,
что
он
пытается
провернуть
этот
трюк
со
мной.
I
knew
it
was
a
simple
case
of
the
power
supply
gone
on
the
back,
Я
знал,
что
это
просто
проблема
с
блоком
питания
сзади,
But
he's
trying
to
tap
me
up
for
more
money.
Но
он
пытается
вытянуть
из
меня
больше
денег.
He
says
it′s
not
like
that
and
I'm
like
fuck
off
and
die,
Он
говорит,
что
все
не
так,
а
я
говорю:
"Иди
к
черту
и
сдохни",
And
stick
up
my
two
fingers
and
one
more
to
make
three.
И
показываю
ему
два
пальца,
а
потом
еще
один,
чтобы
было
три.
He
says
dont
talk
to
me
like
that,
and
i
don't
understand,
Он
говорит,
не
разговаривай
со
мной
так,
а
я
не
понимаю,
Face
is
in
his
face
and
i
tell
him
i
understand
perfectly.
Смотрю
ему
в
лицо
и
говорю,
что
прекрасно
понимаю.
And
he
grabs
my
shirt
and
i
grab
his
face
with
my
hand,
И
он
хватает
меня
за
рубашку,
а
я
хватаю
его
за
лицо,
So
he
brings
his
fist
up
and
twats
me
a
good
one
on
my
cheek.
Тогда
он
замахивается
и
дает
мне
хорошенько
по
щеке.
Now
I′m
trying
to
pull
his
head
down
so
i
can
knee
it,
Теперь
я
пытаюсь
притянуть
его
голову
вниз,
чтобы
ударить
коленом,
But
he′s
got
my
ear;
he's
twisting
it
round
so
much
that
it′s
really
hurting
me.
Но
он
схватил
меня
за
ухо;
он
так
сильно
крутит
его,
что
мне
очень
больно.
And
we
both
go
down
on
the
floor,
and
he
pushes
my
head
back;
И
мы
оба
падаем
на
пол,
и
он
толкает
мою
голову
назад;
Onto
the
corner
of
the
fridge
which
is
total
agony.
На
угол
холодильника,
это
адская
боль.
Then
he
gets
up
and
runs
out
the
kitchen,
and
out
of
the
door,
Потом
он
встает
и
выбегает
из
кухни,
и
из
квартиры,
Shouting
stuff
to
me,
slams
the
door
shoutin'
at
me.
Что-то
кричит
мне,
хлопает
дверью.
So
here
i
am
in
my
house,
drinking
on
my
own
settee;
Вот
я
и
сижу
дома,
пью
на
своем
диване;
Everyones
a
cunt
in
this
life,
no-one′s
there
for
me.
Все
козлы
в
этой
жизни,
никто
за
меня
не
заступится.
No-one
gives
a
crap
about
Mike;
Всем
плевать
на
Майка;
Thats
why
i'm
acting
nasty.
Вот
почему
я
веду
себя
так
мерзко.
You
know
what
you
can
do
with
your
life;
Знаешь,
что
ты
можешь
сделать
со
своей
жизнью;
Introduce
it
up
your
jacksie.
Засунуть
ее
себе
в
задницу.
′Cause
No-one
gives
a
crap
about
Mike;
Потому
что
всем
плевать
на
Майка;
Thats
why
i'm
acting
nasty.
Вот
почему
я
веду
себя
так
мерзко.
You
know
what
you
can
do
with
your
life;
Знаешь,
что
ты
можешь
сделать
со
своей
жизнью;
Introduce
it
up
your
jacksie.
Засунуть
ее
себе
в
задницу.
If
I
want
to
sit
in
and
drink
super
tennants
in
the
day
I
will,
Если
я
хочу
сидеть
дома
и
пить
крепкое
пиво
днем,
я
буду,
No-ones
going
to
fucking
tell
me
jack,
Никто
не
смеет
мне
указывать,
But
can
you
rely
on
anyone
in
this
world?
Но
можно
ли
на
кого-то
положиться
в
этом
мире?
No
you
cant;
it's
all
my
fault
theres
wall
to
wall
empty
cans.
Нет,
нельзя;
это
моя
вина,
что
тут
повсюду
пустые
банки.
I
sat
in
the
kitchen
all
fucked
off,
Я
сидел
на
кухне,
весь
расстроенный,
Imagining
over
and
over
what
they′re
all
doing
behind
my
back.
Представляя
снова
и
снова,
что
они
все
делают
за
моей
спиной.
Dodgy
things
going
on,
actions
i
regretted,
Темные
делишки,
действия,
о
которых
я
сожалел,
Stain
bottle
with
a
pipe
and
tin
foil
on
the
matt.
Бутылка
с
жидкостью
для
чистки,
трубка
и
фольга
на
коврике.
Scott
texted
me
telling
me
he′ll
have
a
look
at
the
TV
for
me,
Скотт
написал
мне,
что
посмотрит
мой
телевизор,
And
I
Felt
like
just
telling
him
to
fuck
right
off
chap.
И
мне
захотелось
просто
послать
его
куда
подальше.
But
what
he
said
about
wanting
to
do
the
right
thing
by
both
mates,
Но
то,
что
он
сказал
о
том,
что
хочет
поступить
правильно
по
отношению
к
обоим
друзьям,
And
then
opting
to
stay
out
- it
seemed
to
match.
А
потом
решил
остаться
в
стороне
- это
казалось
совпадением.
But
i's
told
him
he
could
make
it
up
by
fixing
the
TV,
Но
я
сказал
ему,
что
он
может
загладить
свою
вину,
починив
телевизор,
He
said
thats
the
least
he
could
do
to
square
things
flat.
Он
сказал,
что
это
меньшее,
что
он
может
сделать,
чтобы
все
уладить.
I
thought
that
would
be
that
but
then
the
next
bit
was
mad,
Я
думал,
что
на
этом
все
закончится,
но
дальше
— еще
безумнее,
This
is
where
everything
started
to
all
turn
back.
Вот
тут-то
все
и
начало
возвращаться
на
круги
своя.
The
end
of
the
something
i
did
not
want
to
end,
Конец
чего-то,
чего
я
не
хотел
заканчивать,
Begining
of
hard
times
to
come.
Начало
грядущих
трудных
времен.
But
something
that
was
not
meant
to
be
is
done,
Но
то,
чему
не
суждено
было
случиться,
свершилось,
And
this
is
the
start
of
what
was.
И
это
начало
того,
что
было.
He
had
to
unscrew
about
fifteen
screws
before
he
could
pull
the
panel
off
the
back,
Ему
пришлось
открутить
около
пятнадцати
винтов,
прежде
чем
он
смог
снять
заднюю
панель,
To
get
in
the
fecking
thing;
Чтобы
добраться
до
этой
чертовой
штуки;
But
just
as
he
did
so,
he
said
he
saw
something,
Но
как
только
он
это
сделал,
он
сказал,
что
увидел
что-то,
That
slipped
inside
behind
the
panel
- down
the
back
of
it.
Что-то
проскользнуло
внутрь,
за
панель
- в
заднюю
часть.
Must
have
been
some
leaflets
or
a
bill
maybe,
Должно
быть,
какие-то
листовки
или,
может
быть,
счет,
I
didn′t
want
to
lose
the
bill
incase
it
was
a
final
warning.
Я
не
хотел
потерять
счет,
вдруг
это
последнее
предупреждение.
So
we
both
tried
to
get
the
back
off
and
work
out
if
there
was
any
more
screws
to
get
out,
Поэтому
мы
оба
пытались
снять
заднюю
панель
и
выяснить,
есть
ли
еще
винты,
которые
нужно
выкрутить,
Or
if
we
left
any
in.
Или
мы
какие-то
оставили.
And
when
he
looked
down
the
back
of
the
TV,
his
eyes
just
froze,
И
когда
он
заглянул
в
заднюю
часть
телевизора,
его
глаза
просто
застыли,
Before
he
rammed
his
hand
in
saying,
no
shit.
Прежде
чем
он
сунул
туда
руку,
говоря:
"Вот
дерьмо".
He's
looking
at
me
absolutely
speechless,
Он
смотрит
на
меня,
потеряв
дар
речи,
He
can′t
quite
believe
what
he's
trying
to
pull
out
the
slip.
Он
не
может
поверить,
что
пытается
вытащить.
I
get
up
wondering
what
he′s
smiling
about,
he's
shaking
his
head
at
this
point,
Я
встаю,
интересуясь,
чему
он
улыбается,
он
качает
головой
в
этот
момент,
With
the
biggest
of
grins;
С
широчайшей
улыбкой;
I
look
down
the
back
of
the
TV
and
thats
where
it
was,
in
all
it's
glory
- my
thousand
quid.
Я
заглядываю
в
заднюю
часть
телевизора,
и
вот
она,
во
всей
своей
красе
- моя
тысяча
фунтов.
The
end
of
the
something
i
did
not
want
to
end,
Конец
чего-то,
чего
я
не
хотел
заканчивать,
Begining
of
hard
times
to
come.
Начало
грядущих
трудных
времен.
But
something
that
was
not
meant
to
be
is
done,
Но
то,
чему
не
суждено
было
случиться,
свершилось,
And
this
is
the
start
of
what
was.
И
это
начало
того,
что
было.
About
2 this
afternoon
the
last
of
the
people
left
my
house,
Примерно
в
2 часа
дня
последние
люди
покинули
мой
дом,
′Cause
they
never
stop
chattin′
til
all
the
rackets
gone.
Потому
что
они
никогда
не
перестают
болтать,
пока
вся
тусовка
не
закончится.
I
really
feel
like
things
clicked
into
place
at
some
point,
Я
действительно
чувствую,
что
в
какой-то
момент
все
встало
на
свои
места,
Or
maybe
it's
the
fact
that
me
and
Alison
really
got
on.
Или,
может
быть,
дело
в
том,
что
мы
с
Элисон
действительно
нашли
общий
язык.
Or
maybe
it′s
that
i
realised
that
it
is
true;
Или,
может
быть,
я
понял,
что
это
правда;
No-ones
really
there
fighting
for
you
in
the
last
garison.
Никто
на
самом
деле
не
борется
за
тебя
в
последнем
оплоте.
No-one
except
yourself
that
is,
no-one
except
you.
Никто,
кроме
тебя
самого,
никто,
кроме
тебя.
You
are
the
one
who's
got
your
back
′til
the
last
deeds
done.
Ты
единственный,
кто
прикроет
тебя
до
последнего
вздоха.
Scott
can't
have
my
back
til
the
absolute
end,
Скотт
не
может
прикрывать
меня
до
самого
конца,
′Cause
he's
got
to
look
out
for
what
over
his
horizon.
Потому
что
он
должен
смотреть
за
свой
горизонт.
He's
gotta
to
make
sure
he′s
not
lonely,
not
broke.
Он
должен
убедиться,
что
он
не
одинок,
не
на
мели.
It′s
enough
to
worry
about
keeping
his
own
head
above.
Достаточно
забот,
чтобы
держать
свою
собственную
голову
над
водой.
I
shut
the
door
behind
me,
huddled
up
in
my
coat,
Я
закрыл
за
собой
дверь,
закутался
в
пальто,
Condensation
floating
off
my
breath,
squinted
out
the
sun.
Конденсат
от
моего
дыхания,
щурился
на
солнце.
My
jeans
feel
a
bit
tight,
think
i
washed
them
a
bit
too
high;
Мои
джинсы
немного
жмут,
кажется,
я
постирал
их
при
слишком
высокой
температуре;
I
was
gonna
be
late,
so
i
picked
up
my
pace
to
run.
Я
опаздывал,
поэтому
ускорил
шаг,
чтобы
бежать.
The
end
of
the
something
i
did
not
want
to
end,
Конец
чего-то,
чего
я
не
хотел
заканчивать,
Begining
of
hard
times
to
come.
Начало
грядущих
трудных
времен.
But
something
that
was
not
meant
to
be
is
done,
Но
то,
чему
не
суждено
было
случиться,
свершилось,
And
this
is
the
start
of
what
was.
И
это
начало
того,
что
было.
The
end
of
the
something
i
did
not
want
to
end,
Конец
чего-то,
чего
я
не
хотел
заканчивать,
Begining
of
hard
times
to
come.
Начало
грядущих
трудных
времен.
But
something
that
was
not
meant
to
be
is
done,
Но
то,
чему
не
суждено
было
случиться,
свершилось,
And
this
is
the
start
of
what
was.
И
это
начало
того,
что
было.
The
end
of
the
something
i
did
not
want
to
end,
Конец
чего-то,
чего
я
не
хотел
заканчивать,
Begining
of
hard
times
to
come.
Начало
грядущих
трудных
времен.
But
something
that
was
not
meant
to
be
is
done,
Но
то,
чему
не
суждено
было
случиться,
свершилось,
And
this
is
the
start
of
what
was.
И
это
начало
того,
что
было.
The
end
of
the
something
i
did
not
want
to
end,
Конец
чего-то,
чего
я
не
хотел
заканчивать,
Begining
of
hard
times
to
come.
Начало
грядущих
трудных
времен.
But
something
that
was
not
meant
to
be
is
done,
Но
то,
чему
не
суждено
было
случиться,
свершилось,
And
this
is
the
start
of
what
was.
И
это
начало
того,
что
было.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Geoffrey Skinner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.