Paroles et traduction The Streets - On the Flip of a Coin
On the Flip of a Coin
На бросок монеты
From
the
point
he
gazed,
from
the
choice
was
made
С
того
момента,
как
он
посмотрел,
с
того
момента,
как
выбор
был
сделан,
But
walk
the
cave
or
the
shore
Но
идти
в
пещеру
или
на
берег?
The
oily
cave
seemed
to
breathe
on
him
from
gravestone
jaws
Маслянистая
пещера,
казалось,
дышала
на
него
из
пасти
могилы,
His
little
hand
grasped
in
anguish
as
he
weighed
up
his
coin
Его
маленькая
рука
сжималась
в
муке,
пока
он
взвешивал
свою
монету.
Somewhere
a
blue
eyed
girl
in
the
world
is
just
waiting
for
a
boy
Где-то
в
мире
голубоглазая
девушка
просто
ждет
парня.
Footprints
trailed
as
if
trod
by
slaves
up
to
the
gray
cave
floor
Следы
тянулись,
словно
протоптанные
рабами,
к
серому
полу
пещеры,
But
not
one
graze
from
anything
ever
escaping
this
fort
Но
ни
одной
царапины
от
чего-либо,
когда-либо
выбравшегося
из
этой
крепости.
So
with
coin
on
hand
his
joy
came
back
when
ordered
to
take
the
shore
Итак,
с
монетой
в
руке,
его
радость
вернулась,
когда
ему
велели
идти
на
берег.
Why
on
earth,
as
he
wandered
the
warmth
am
I
obeying
this
coin
Почему
же,
блуждая
в
тепле,
я,
земля,
подчиняюсь
этой
монете?
Turn
your
life
on
the
flip
of
this
coin
Измени
свою
жизнь
по
броску
этой
монеты,
Turn
upside,
a
choice
you'd
normally
avoid
Переверни
с
ног
на
голову,
выбор,
которого
ты
обычно
избегаешь,
And
promise
me
you'll
follow
what
it
says
И
обещай
мне,
что
ты
будешь
следовать
тому,
что
она
говорит,
Whatever
it
says
Что
бы
она
ни
сказала.
Again,
walk
within
the
trusted
beach
or
swim
the
swell
of
the
sea
Снова
идти
по
знакомому
пляжу
или
плыть
по
морской
волне,
And
again
the
scarier
alternative
looked
like
certain
death
to
he
И
снова
более
страшная
альтернатива
казалась
ему
верной
смертью.
He'd
never
learnt
to
skill
of
swimming,
it
never
occurred
to
be
very
easy
Он
никогда
не
учился
плавать,
это
никогда
не
казалось
ему
очень
легким.
And
again
he
winced
as
he
flipped
his
coin
and
it
twirled
to
his
feet
И
снова
он
вздрогнул,
когда
подбросил
монету,
и
она
упала
к
его
ногам.
How
is
this
sane?
He
blamed
the
coin
now
aiming
for
the
waves
Как
это
разумно?
Он
винил
монету,
теперь
стремясь
к
волнам,
As
he
hesitated
at
the
swirl
of
water
that
now
raged
and
rained
Когда
он
колебался
у
водоворота,
который
теперь
бушевал
и
хлестал.
Blue
eyed
girls
were
waiting
and
he
was
drowning
in
the
spray
Голубоглазые
девушки
ждали,
а
он
тонул
в
брызгах,
Blue
eyed
girls,
he
should
have
been
acquainted
with
Голубоглазые
девушки,
с
которыми
он
должен
был
познакомиться,
But
for
shouting
and
flailing
Но
из-за
криков
и
барахтанья...
Turn
your
life
on
the
flip
of
this
coin
Измени
свою
жизнь
по
броску
этой
монеты,
Turn
upside
a
choice
you'd
normally
avoid
Переверни
с
ног
на
голову
выбор,
которого
ты
обычно
избегаешь,
And
promise
me
you'll
follow
what
it
says
И
обещай
мне,
что
ты
будешь
следовать
тому,
что
она
говорит,
Whatever
it
says
Что
бы
она
ни
сказала.
He
finally
slugs
it
back
to
land
feeling
chewed
up
and
foolish
Наконец,
он
выкарабкался
на
берег,
чувствуя
себя
измученным
и
глупым,
Empties
his
pockets
on
the
sand
spewing
a
pool
each
Выворачивает
карманы
на
песок,
высыпая
из
каждого
лужицу,
Staggers
back
to
his
dad
who's
too
cool
to
be
Бредет
обратно
к
своему
отцу,
который
слишком
крут,
чтобы
быть...
So
he
says,
why
did
you
have
me
follow
this
stupid
rule,
please
Поэтому
он
говорит:
"Зачем
ты
заставил
меня
следовать
этому
глупому
правилу,
пожалуйста?"
To
be
honest
little
fellow,
I'll
tell
you
I
was
just
as
afraid
as
you
«Честно
говоря,
малыш,
скажу
тебе,
я
боялся
так
же,
как
и
ты,
But
you
said
you
wanted
to
get
with
people
and
places
ever
new
Но
ты
сказал,
что
хочешь
познакомиться
с
новыми
людьми
и
местами,
And
I
got
a
bit
scared
about
the
fate
of
my
baby
son's
future
И
я
немного
испугался
за
судьбу
будущего
моего
сыночка,
So
I
invented
a
reason
to
see
whether
you
could
ever
make
do
Поэтому
я
придумал
причину,
чтобы
посмотреть,
сможешь
ли
ты
когда-нибудь
справиться».
As
soon
as
you
appeared
behind
that
rock
looking
angry
at
me
«Как
только
ты
появился
из-за
той
скалы,
сердито
глядя
на
меня,
I
soon
realized
what
a
hell
of
a
man
you've
ended
up
being
Я
сразу
понял,
каким
чертовски
мужественным
человеком
ты
стал.
I
knew
you'd
worked
out
how
to
swim
which
I
hadn't
had
in
me
Я
знал,
что
ты
научился
плавать,
чего
я
не
смог,
And
I
stand
as
a
companion
of
you
proudest
a
man
has
ever
been
И
я
стою
рядом
с
тобой,
гордый,
как
никогда
не
был
ни
один
мужчина».
Turn
your
life
on
the
flip
of
this
coin
Измени
свою
жизнь
по
броску
этой
монеты,
Turn
upside
a
choice
you'd
normally
avoid
Переверни
с
ног
на
голову
выбор,
которого
ты
обычно
избегаешь,
And
promise
me
you'll
follow
what
it
says
И
обещай
мне,
что
ты
будешь
следовать
тому,
что
она
говорит,
Whatever
it
says
Что
бы
она
ни
сказала.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Geoffrey Skinner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.