The Strokes - Clampdown - The End Has No End B-Side / Live at Alexandra Palace, London, UK - Dec. 5, 2003 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand The Strokes - Clampdown - The End Has No End B-Side / Live at Alexandra Palace, London, UK - Dec. 5, 2003




Clampdown - The End Has No End B-Side / Live at Alexandra Palace, London, UK - Dec. 5, 2003
Clampdown - Das Ende hat kein Ende B-Seite / Live im Alexandra Palace, London, UK - 5. Dez. 2003
What are we gonna do now?
Was sollen wir jetzt tun?
Taking off his turban, they said, "Is this man a Jew?"
Sie nahmen seinen Turban ab und sagten: "Ist dieser Mann ein Jude?"
'Cause they're working for the clampdown
Weil sie für die Unterdrückung arbeiten
They put up a poster saying, "We earn more than you"
Sie hängten ein Plakat auf, auf dem stand: "Wir verdienen mehr als du"
When we're working for the clampdown
Wenn wir für die Unterdrückung arbeiten
We will teach our twisted speech
Wir werden unsere verdrehte Sprache lehren
To the young believers
Den jungen Gläubigen
We will train our blue eyed man
Wir werden unseren blauäugigen Mann ausbilden
To be you believers
Um eure Gläubigen zu sein, mein Schatz
The judge said five to ten but I say double that again
Der Richter sagte fünf bis zehn, aber ich sage, verdopple das nochmal
I'm not working for the clampdown
Ich arbeite nicht für die Unterdrückung
No man born with a living soul
Kein Mensch, der mit einer lebenden Seele geboren wurde
Can be working for the clampdown
Kann für die Unterdrückung arbeiten
Kick over the wall cause governments to fall
Reiß die Mauer ein, denn Regierungen müssen fallen
Do you know that you can use it?
Weißt du, dass du es nutzen kannst?
Anger can be power, let fury have the hour
Wut kann Macht sein, lass die Wut die Stunde haben
How can you refuse it?
Wie kannst du dich dem verweigern, meine Süße?
The voices in your head are calling
Die Stimmen in deinem Kopf rufen
Stop wasting your time, there's no one coming
Verschwende deine Zeit nicht, es kommt niemand
Only a fool would think someone could save you
Nur ein Narr würde denken, dass dich jemand retten könnte
The men at the factory are old and cunning
Die Männer in der Fabrik sind alt und gerissen
You don't have nothing, there's no one coming
Du hast nichts, es kommt niemand
It's the best years of your life they want to steal
Es sind die besten Jahre deines Lebens, die sie stehlen wollen
But you grow up and you calm down
Aber du wirst erwachsen und beruhigst dich
And working for the clampdown
Und arbeitest für die Unterdrückung
You start wearing blue and brown
Du fängst an, Blau und Braun zu tragen
And working for the clampdown
Und arbeitest für die Unterdrückung
So you got someone to boss around
Also hast du jemanden, den du herumkommandieren kannst
Make you feel big now
Damit du dich jetzt groß fühlst
You drift until you brutalize
Du driftest, bis du verrohst
Made your first kill now
Hast deinen ersten Mord begangen
Yeah, I hope you're no longer alone
Ja, ich hoffe, du bist nicht mehr allein, meine Liebe
That's right, thank you people, thank you
Das ist richtig, danke Leute, danke





Writer(s): Paul Simonon, Topper Headon, Mick Jones, Joe Strummer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.