Paroles et traduction The Stupendium - And To All A Good Fright - A Cappella
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And To All A Good Fright - A Cappella
Всем Ужасного Рождества - А капелла
Three
years
ago,
I
wrote
a
song
Три
года
назад
я
написал
песню,
Where
a
bunch
of
scary
monsters
Где
куча
страшных
монстров
Left
their
games
and
got
along
Покинули
свои
игры
и
поладили,
To
celebrate
their
Christmas
Day
with
me
Чтобы
отпраздновать
Рождество
со
мной.
Well,
what
do
you
know?
(What
do
you
know?)
Ну,
знаешь
что?
(Знаешь
что?)
We're
three
years
on
(we're
three
years
on)
Прошло
три
года
(прошло
три
года),
And
since
September,
well
И
с
сентября,
ну,
The
comment
section's
begged
me
to
go
on
Комментарии
умоляют
меня
продолжить,
To
create
a
song
to
inflate
the
trilogy
Создать
песню,
чтобы
раздуть
трилогию.
(But
don't
you
see?)
(Но
разве
ты
не
видишь?)
Well,
I
thought
last
year,
I
was
abundantly
clear
Ну,
я
думал,
что
в
прошлом
году
я
был
предельно
ясен,
When
I
said
in
the
song
that
I
was
out
of
ideas
Когда
сказал
в
песне,
что
у
меня
закончились
идеи.
I'm
done
with
the
fearfully
festive,
no,
never
again
С
меня
хватит
ужасно
праздничного,
нет,
никогда
больше.
(I'm
not
doing
that
no
more,
no
way)
(Я
больше
этого
не
делаю,
ни
за
что).
Now
you
may
say
that
I'm
pretty
despicable
Теперь
ты
можешь
сказать,
что
я
довольно
мерзкий,
But
I
made
the
first
one
just
to
be
clickable
Но
я
сделал
первую
песню
только
для
кликабельности.
Now
I'm
sick
of
all
the
Christmas
repetition
and
I'm
bucking
the
trend
Теперь
меня
тошнит
от
всех
этих
рождественских
повторений,
и
я
ломаю
стереотипы.
Well,
there'll
be
no
more
harrowing
carolling,
there'll
be
no
villains
a-trimming
the
tree
Что
ж,
больше
не
будет
душераздирающих
колядок,
не
будет
злодеев,
наряжающих
ёлку,
And
I'm
flat
out
of
animatronics
that
I
wanna
see
while
I'm
having
turkey
И
у
меня
закончились
аниматроники,
которых
я
хочу
видеть,
пока
ем
индейку.
I
just
want
the
jingle
of
bells,
without
all
the
hideous
villains
as
well
Я
просто
хочу
звона
колокольчиков
без
всех
этих
отвратительных
злодеев.
This
season,
I'm
seizing
my
freedom
to
do
something
else
В
этом
году
я
пользуюсь
своей
свободой,
чтобы
заняться
чем-то
другим.
And
while
Boris
and
Bendy
are
probably
trendy,
I'm
not
gonna
send
them
a
gift
И
хотя
Борис
и
Бенди,
вероятно,
в
тренде,
я
не
собираюсь
отправлять
им
подарки.
I'm
Saint
Nixing
the
cryptids
and
kicking
those
miserable
children
right
off
of
the
list
Я
святой,
вычеркивающий
криптидов
и
выгоняющий
этих
несчастных
детей
из
списка.
I
just
want
a
Christmas
for
once
without
all
the
monsters
tagging
along
Я
просто
хочу
хоть
раз
отпраздновать
Рождество
без
монстров.
If
you
wanted
horror,
I'm
sorry,
you've
got
the
wrong
song
Если
ты
хотел
ужасов,
извини,
ты
ошибся
песней.
No,
no,
hang
on,
that's
a
minor
chord!
Нет-нет,
подожди,
это
минорный
аккорд!
No,
no,
we're
not
doing
it!
Нет-нет,
мы
этого
не
делаем!
This
is
a
normal,
happy
Christmas
song
Это
нормальная,
счастливая
рождественская
песня.
I'm
not
doing
it
Я
этого
не
делаю.
We
hear
sounds
of
celebration,
we
hear
jingling
of
the
bells
Мы
слышим
звуки
праздника,
мы
слышим
звон
колокольчиков.
You
forgot
our
invitations,
we
guess
we'll
invite
ourselves
Ты
забыл
о
наших
приглашениях,
мы,
пожалуй,
сами
себя
пригласим.
You
see,
we've
grown
quite
accustomed
to
your
horror
holidays
Видишь
ли,
мы
уже
привыкли
к
твоим
ужасным
праздникам,
So,
buddy,
now
you're
stuck
with
us,
you'll
never
get
away
Так
что,
приятель,
теперь
ты
застрял
с
нами,
тебе
от
нас
не
избавиться.
We
spent
the
year
locked
up
in
here,
expected
to
be
scary
Мы
провели
год
взаперти
здесь,
должны
были
быть
страшными.
We'd
never
heard
of
Christmas
cheer,
we'd
no
cause
to
be
merry
Мы
никогда
не
слышали
о
рождественском
веселье,
у
нас
не
было
причин
веселиться.
We
never
got
a
holiday
until
you
came
along
У
нас
никогда
не
было
праздника,
пока
не
появился
ты,
And
we
don't
get
a
Christmas
unless
you
write
a
song
И
у
нас
не
будет
Рождества,
пока
ты
не
напишешь
песню.
No,
we
won't
get
a
Christmas
unless
you
write
a
song
Нет,
у
нас
не
будет
Рождества,
пока
ты
не
напишешь
песню.
I've
jacked
in
this
fad,
you
can
pack
up
your
screams
Я
завязал
с
этой
блажью,
можешь
паковать
свои
вопли.
I'm
done
with
this
madness,
get
back
in
that
screen
С
меня
хватит
этого
безумия,
возвращайтесь
в
свой
экран.
For
one
day
a
year,
we
all
get
to
be
free
Один
день
в
году
мы
все
можем
быть
свободны.
We
won't
let
you
mess
with
our
festivities
Мы
не
позволим
тебе
испортить
наш
праздник.
Freddy
and
Chica
are
dressing
the
tree
Фредди
и
Чика
наряжают
ёлку,
But
that
garland
might
just
be
the
neck
of
the
Teacher
Но
эта
гирлянда
может
оказаться
шеей
Учителя.
Montgomery
Gator
keeps
warm
by
the
hearth
Монтгомери
Гатор
греется
у
камина
With
Huggy
Wuggy
round
his
neck
as
a
scarf
С
обнимашкой
Хагги
Вагги
на
шее,
как
с
шарфом.
Whilst
we're
sure
that
turkey's
the
bird
you'd
prefer
Хотя
мы
уверены,
что
ты
предпочёл
бы
индейку,
The
Chef
Monkey's
serving
a
more
murderous
bird
Обезьяна-шеф-повар
подаёт
более
убийственную
птицу.
Lady
Dimitrescu
pours
the
festive
mulled
wine
Леди
Димитреску
разливает
праздничный
глинтвейн.
Well,
it's
warm
and
it's
red,
but
tastes
slightly
of
iron
Что
ж,
он
тёплый
и
красный,
но
немного
отдаёт
железом.
We
never
got
a
holiday
until
you
came
along
У
нас
никогда
не
было
праздника,
пока
не
появился
ты.
And
we
don't
get
a
Christmas
unless
you
write
a
song
И
у
нас
не
будет
Рождества,
пока
ты
не
напишешь
песню.
Oh,
why
won't
you
listen?
I
told
you
I'm
done
О,
почему
ты
не
слушаешь?
Я
же
сказал,
что
с
меня
хватит.
All
this
repetition
is
simply
not
fun
Все
эти
повторения
просто
неинтересны.
I
won't
make
another,
that's
final,
I'm
out!
Я
не
буду
писать
ещё
одну,
это
окончательно,
я
ухожу!
Oh,
don't
kid
yourself,
Greg,
you're
writing
it
now
О,
не
обманывай
себя,
Грег,
ты
уже
пишешь
её.
Crewmates
bring
gifts
and
cheer
Члены
экипажа
приносят
подарки
и
веселье,
Just
like
they
did
last
year!
Прямо
как
в
прошлом
году!
Whilst
Mono
inspects
all
the
gifts
round
the
tree
В
то
время
как
Моно
осматривает
все
подарки
под
ёлкой,
956
is
handing
out
ominous
candy
956
раздаёт
зловещие
конфеты.
Well,
I
guess
that's
a
nice
change
from
173
Что
ж,
полагаю,
это
приятное
разнообразие
по
сравнению
со
173.
Oh,
no,
he's
here,
too!
О,
нет,
он
тоже
здесь!
Old
Leshy
kills
squirrels
outside
in
the
yard
Старина
Леший
убивает
белок
во
дворе
And
uses
his
camera
to
make
Christmas
cards
И
использует
свою
камеру,
чтобы
делать
рождественские
открытки.
Choo-Choo
Charles
is
the
most
festive
engine
on
rails
Паровозик
Чарльз
— самый
праздничный
паровоз
на
рельсах,
Whilst
Spamton's
just
hyped
for
the
January
sales
В
то
время
как
Спэмтон
просто
в
предвкушении
январских
распродаж.
Don't
you
think
this
is
all
getting
a
bit
too
meta?
Тебе
не
кажется,
что
это
становится
слишком
мета?
Meta?
I
hardly
know
her!
Мета?
Я
с
ней
едва
знаком!
Wait
a
minute,
that
kinda
works
Погоди-ка,
это
сработает.
Sans!
Not
at
Christmas!
Санс!
Только
не
на
Рождество!
Swear
I'm
not
ungrateful
to
all
of
my
fans
Клянусь,
я
не
неблагодарен
всем
своим
фанатам,
But
there's
only
so
many
of
these
I
can
stand
Но
всему
есть
предел.
I
love
that
you
love
them,
I
honestly
do
Мне
нравится,
что
вам
они
нравятся,
правда,
But
next
year,
I'd
quite
like
to
do
something
new
Но
в
следующем
году
я
хотел
бы
сделать
что-нибудь
новенькое.
You
can't
help
but
buckle
to
audience
pressure
Ты
ничего
не
можешь
поделать
с
давлением
аудитории,
So
we'll
get
our
Christmas
forever
and
ever
Так
что
у
нас
будет
Рождество
всегда
и
везде.
We
may
all
be
terrors,
but
you
can't
escape
it
Мы
можем
быть
ужасами,
но
ты
не
можешь
от
этого
убежать.
The
scariest
monster's
the
one
you
created
Самый
страшный
монстр
— это
тот,
которого
ты
создал.
Perhaps
you'd
find
these
easier
if
they
weren't
six
minutes
long
Возможно,
тебе
было
бы
легче,
если
бы
они
не
длились
по
шесть
минут.
But
we
don't
get
a
Christmas
unless
you
write
a
song
Но
у
нас
не
будет
Рождества,
пока
ты
не
напишешь
песню.
No,
we
don't
get
a
Christmas
Нет,
у
нас
не
будет
Рождества...
We
don't
get
a
Christmas
У
нас
не
будет
Рождества...
If
you
don't
write
a
song
Если
ты
не
напишешь
песню.
A
very
scary
Christmas
to
all
Всем
очень
страшного
Рождества,
And
to
all
a
good
fright
И
всем
удачного
испуга!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gregory Holgate, Jeff Dutton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.