The Stupendium feat. Dan Bull - It's A Joy - 2021 Remaster - A Cappella - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Stupendium feat. Dan Bull - It's A Joy - 2021 Remaster - A Cappella




It's A Joy - 2021 Remaster - A Cappella
Это Радость - Ремастер 2021 - А капелла
Lovely day for it, how do you do?
Прекрасный денёк, как поживаете?
And we just had to pay for it out of the truth
И нам просто пришлось заплатить за это правдой
But who can remember? So who'd really care?
Но кто же помнит? Так кого это волнует?
Exactly how all of the bodies got there
Как именно все эти тела оказались здесь
With a hop and a skip and the pop of a pill
С прыжком, скачком и щелчком таблетки
We will all be forgiven for all that we've killed
Нам всем будет прощено всё, что мы натворили
And we've never been happier (but we've never been happier)
И мы никогда не были счастливее (но мы никогда не были счастливее)
No, we'll never be happier (no, we'll never be happier)
Нет, мы никогда не будем счастливее (нет, мы никогда не будем счастливее)
A brilliant day is dawning
Блестящий день занимается
A million smiles are forming
Миллион улыбок расцветает
Our shimmering isles are all enthralled
Наши сияющие острова очарованы
No, there's nothing like conforming
Нет, нет ничего лучше, чем подчиняться
Perish the thought of mourning
Искорени мысль о трауре
Did you ignore the warnings?
Ты игнорировал предупреждения?
All negative thoughts abhorred
Все негативные мысли ненавистны
My Lord! Did you take your Joy this morning?
Боже мой! Ты принял свою Радость сегодня утром?
Ask anybody in Wellington Wells
Спроси любого в Веллингтон-Уэллс
They'll tell you it's terribly swell
Они скажут тебе, что это ужасно здорово
Delirious denizens dwell where there's nary a speck between heaven and hell
Бредящие жители обитают там, где нет ни пылинки между раем и адом
They say that the empire fell
Говорят, что империя пала
Oh, but you never could tell!
О, но ты никогда не мог бы сказать!
You say you remember it well?
Ты говоришь, что хорошо это помнишь?
You'd better forget it or else!
Тебе лучше забыть об этом, иначе!
Why try to better yourself?
Зачем пытаться стать лучше?
Reach for the medical shelf
Тянись к аптечке
Just take your medicine, death and the pestilence melt into pleasant locales
Просто прими лекарство, смерть и мор растворяются в приятных местах
Another rebellion quelled
Ещё один мятеж подавлен
Dust off your suspenders and belts
Стряхни пыль со своих подтяжек и ремней
It's horrendous to dwell, so remember how splendid it felt to surrender yourself
Ужасно жить, так что помни, как чудесно было сдаться
The roses we grow have a terrible smell
Розы, что мы выращиваем, ужасно пахнут
It's a Joy
Это Радость
It's a Joy (it's a Joy)
Это Радость (это Радость)
It's a Joy (it's a Joy)
Это Радость (это Радость)
To be among we happy few
Быть среди нас, счастливых немногих
It's a Joy
Это Радость
It's a Joy (it's a Joy)
Это Радость (это Радость)
It's a Joy (it's a Joy)
Это Радость (это Радость)
Well, well, welcome to Wellington Wells!
Что ж, добро пожаловать в Веллингтон-Уэллс!
Hear the tintinnabulations of the resonant bells
Слушай перезвон гулких колоколов
As every resident tells you when they gush about our little town
Каждый житель расскажет тебе, когда они будут болтать о нашем маленьком городке
No need to rush, hush, you're welcome to settle down!
Не нужно торопиться, тише, ты можешь располагаться!
Better not let me down
Лучше не разочаровывай меня
You're not a Downer, are you?
Ты же не Унылый, не так ли?
Get off the bench and quell that frown right now, Keanu!
Слезай с лавки и прекрати хмуриться прямо сейчас, Киану!
Try not to make a scene, let's keep this place serene
Постарайся не устраивать сцен, давай сохранять это место безмятежным
Unless you want a cricket bat print in the place your face had been!
Если только ты не хочешь получить отпечаток биты для крикета на месте, где было твоё лицо!
Don't be concerned, that was just a little bitter lyric
Не волнуйся, это была просто горькая шутка
The world in which you live is every little bit idyllic
Мир, в котором ты живёшь, во всех смыслах идиллический
Because if we even sniff discontent, we're quick to kill it
Потому что, если мы даже чуем недовольство, мы быстро его убиваем
Ahem, please forgive my sense of humour, I'm a wit; satiric
Кхм, прости моё чувство юмора, я остряк, сатирик
They call me Uncle Jack, I'm bringing jungle back
Меня зовут Дядя Джек, я возвращаю джунгли
Dropping silver tongue twisting numbers on your mumble rap
Бросаю, выкручивая язык, цифры на твой бормочущий рэп
Now be my guest and enjoy your day
А теперь будь моим гостем и наслаждайся своим днём
And don't forget to keep ingesting your Joy all day
И не забывай принимать свою Радость весь день
Not a frown to be found in our haven from gloom
Ни единого хмурого лица не найти в нашем убежище от мрака
It's astounding what our medication can do
Поразительно, на что способны наши лекарства
As our town's burning down in a rainbow of hues
Пока наш город горит радугой оттенков
Even the sky wouldn't dare to be blue
Даже небо не посмеет быть голубым
It's a Joy (it's a Joy)
Это Радость (это Радость)
It's a Joy (it's a Joy)
Это Радость (это Радость)
It's a Joy (it's a Joy)
Это Радость (это Радость)
To be among we happy few
Быть среди нас, счастливых немногих
It's a Joy
Это Радость
It's a Joy (it's a Joy)
Это Радость (это Радость)
It's a Joy (it's a Joy)
Это Радость (это Радость)
I've found a Downer!
Я нашёл Унылого!
Hunt him down!
Схватите его!
Surround the bounder!
Окружите негодяя!
Drown him!
Утопите его!
Ground him into powder!
Сотрите его в порошок!
Then head down to the ground for a round of rounders! (Hooray!)
А потом отправляйтесь на площадку, чтобы поиграть в лапту! (Ура!)
If you're caught in a rotten, improper mood
Если ты пойман в скверном, неподобающем настроении
We'll stop at nothing to swaddle and coddle you
Мы не остановимся ни перед чем, чтобы спеленать и убаюкать тебя
Throttle and bottle you, Bobby will cudgel you
Задушить и утопить тебя, Бобби тебя отлупит
Into the pond 'til your body is otter food
В пруд, пока твоё тело не станет едой для выдр
Quarter you, jauntily torture you
Разорвать тебя на части, весело пытать тебя
Until you've thought all the thoughts that we order you
Пока ты не передумал все мысли, что мы тебе приказываем
Sporting a jollier point of view
С более радостной точкой зрения
If you're not enjoying it, what is the point of you?
Если тебе это не нравится, то какой в тебе смысл?
We've just the thing to stop the rabble, it's
У нас есть кое-что, чтобы остановить чернь, это
Grin, pop some tablets
Улыбка, прими таблетки
No matter what the matter is
Неважно, в чём дело
Sins forgot. Fabulous
Грехи забыты. Потрясающе
Cast off with the ardent misfits
Сбрось оковы с пылкими изгоями
Lamenting the garden districts
Оплакивая садовые кварталы
So throw your doses in the bin
Так что выбрось свои дозы в мусорное ведро
History's made by those who grin
Историю делают те, кто улыбается
The fact is you can't react not knowing what REDACTED
Дело в том, что ты не можешь реагировать, не зная, что СКРЫТО
No need to grieve if you can't see diseases we've REDACTED
Не нужно горевать, если ты не видишь болезней, которые мы СКРЫЛИ
Happiness and truth, we simply view them through a lens, REDACTED
Счастье и правду мы просто видим сквозь призму, СКРЫТО
Life's a breeze when you can leave uneasy deeds REDACTED
Жизнь - это ветерок, когда ты можешь оставить неприятные дела СКРЫТЫМИ
(I'm happy)
счастлив)
(I'm happy)
счастлив)
(I'm happy!)
счастлив!)
It's a Joy
Это Радость
It's a Joy
Это Радость
It's a Joy
Это Радость
To be among we happy few
Быть среди нас, счастливых немногих
It's a Joy
Это Радость
It's a Joy
Это Радость
It's a Joy
Это Радость
It's a Joy
Это Радость
It's a Joy
Это Радость
It's a Joy
Это Радость
To be among we happy few
Быть среди нас, счастливых немногих
It's a Joy (it's a Joy)
Это Радость (это Радость)
It's a Joy (it's a Joy)
Это Радость (это Радость)
And we've never been happier
И мы никогда не были счастливее
No, we've never been happier
Нет, мы никогда не были счастливее





Writer(s): Dan Bull, Gregory Holgate


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.