Paroles et traduction The Stupendium - Vault Number 76 (2024 Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vault Number 76 (2024 Remaster)
Убежище номер 76 (ремастер 2024)
Do
you
think
that
the
world
can
ever
be
fixed?
Как
думаешь,
милая,
мир
когда-нибудь
будет
прежним?
Is
America
buried?
Did
it
ever
exist?
Погребена
Америка?
Или
ее
и
вовсе
не
было?
Were
you
hoping
for
a
life
of
heavenly
bliss
Мечтала
ли
ты
о
райской
жизни,
When
you
stepped
out
of
Vault
number
76?
Когда
выходила
из
Убежища
номер
76?
Feels
like
we've
waited
forever
for
this
Кажется,
мы
ждали
этого
целую
вечность,
Dust
off
those
chips
and
selection
of
dips
Стряхни
пыль
с
чипсов
и
соусов,
Rehydrate
those
ancient
celery
sticks
Разморозь
эти
древние
стебли
сельдерея,
'Cause
we're
gonna
have
a
party
down
in
76
Потому
что
у
нас
будет
вечеринка
в
76-м.
Today's
a
day
for
celebration
Сегодня
день
для
торжества,
We've
been
locked
away,
but
we've
been
making
preparations
Мы
были
взаперти,
но
готовились
к
этому
моменту,
Sweep
away
decay
and
all
the
waves
of
devastation
Сметём
разложение
и
волны
разрушений,
Now
we're
at
the
dawning
of
the
day
of
reclamation
Ведь
сейчас
рассвет
дня
возрождения.
Preservation
of
the
nation
Сохранение
нации
Is
a
fate
we've
waited
every
day
in
dedication
Это
судьба,
которой
мы
служили
каждый
день,
To
build
a
haven,
pave
the
way
for
generations
Чтобы
построить
рай,
проложить
путь
для
поколений
Of
what's
left
of
Vault-Tec
participation
Того,
что
осталось
от
участия
Волт-Тек.
Deep
beneath
the
wastes
of
Virginia's
a
place
Глубоко
под
пустошами
Вирджинии
есть
место,
Where
we
could
have
stayed
safe
for
millennia
Где
мы
могли
бы
оставаться
в
безопасности
тысячелетиями,
But
tensions
get
frayed
after
just
a
few
decades
Но
даже
за
несколько
десятилетий
отношения
накаляются,
So
we're
certain
that
the
surface
ought'a
be
a
little
friendlier
Поэтому
мы
уверены,
что
на
поверхности
должно
быть
немного
дружелюбнее.
Shine
your
shoes,
'cause
the
hour
is
at
hand
for
Начисти
свои
ботинки,
потому
что
настал
час,
Joining
hand
in
hand
with
fellow
man
to
save
the
land,
so
Взяться
за
руки
с
ближним,
чтобы
спасти
землю,
поэтому
I
packed
some
dandy
apples
in
a
satchel
with
some
BlamCo
Я
упаковал
отличные
яблоки
в
сумку
с
БламКо,
Stepped
out
of
the
gate
to
meet
the
neighbours
and
it's
blammo
(oh)
Вышел
за
ворота,
чтобы
встретить
соседей,
и
тут
бабах!
(ох)
Do
you
think
that
the
world
could
ever
be
fixed?
Как
думаешь,
милая,
этот
мир
вообще
можно
исправить?
Is
America
buried?
Did
it
ever
exist?
Погребена
ли
Америка?
Была
ли
она
вообще?
Were
you
hoping
for
a
life
of
heavenly
bliss?
Мечтала
ли
ты
о
райской
жизни,
When
you
stepped
out
of
Vault
number
76?
Когда
ступала
за
порог
Убежища
номер
76?
Are
you
lost
in
awe?
Well,
you'd
better
be
quick!
Ты
в
растерянности?
Ну,
тебе
лучше
поторопиться!
Build
a
hovel
from
the
rubble
while
the
reverie
sticks
Построй
лачугу
из
обломков,
пока
мечта
жива,
'Cause
you've
got
to
build
a
heaven
using
death
as
the
bricks
Потому
что
тебе
предстоит
построить
рай,
используя
смерть
как
кирпичи,
If
you
want
to
have
a
life
out
of
76
Если
ты
хочешь
жить
вне
стен
76-го.
I
don't
want
to
set
the
world
on
fire
Я
не
хочу
поджигать
этот
мир,
But
your
house
will
do
just
fine
Но
твой
дом
отлично
подойдет,
Got
you
thinking
maybe
now's
a
prudent
time
Заставляет
задуматься,
может
быть,
сейчас
самое
время
Add
some
traps
to
send
the
rowdy
mutants
flying
Расставить
ловушки,
чтобы
отправить
надоедливых
мутантов
в
полет.
Now,
I'm
an
optimist,
but
was
it
a
bad
decision
Знаешь,
я
оптимист,
но
было
ли
ошибкой
To
make
a
mission
out
of
living
in
a
vicious
cataclysm?
Превращать
жизнь
в
условиях
ужасного
катаклизма
в
миссию?
Sitting
in
the
wilderness
and
killing
for
provisions
Сидеть
в
глуши
и
убивать
ради
пропитания,
A
vault
may
have
its
faults,
but
all
the
halls
were
air-conditioned
Убежище,
может,
и
не
идеально,
но
во
всех
залах
были
кондиционеры.
Every
dweller
went
from
level-headed
fella'
to
a
villain
Каждый
обитатель
превратился
из
рассудительного
парня
в
злодея,
So
forgive
me
if
it's
not
what
I
envisioned
Так
что
прости,
если
это
не
то,
что
я
представлял,
But
with
citizens
selected
out
of
brilliant
civilians
Но
раз
уж
жители
были
отобраны
из
лучших
умов,
I
thought
that
some
decorum
while
exploring
was
a
given
Я
думал,
что
хоть
какое-то
приличие
во
время
исследования
– само
собой
разумеющееся.
Hi,
Joe!
How
you
doing
today?
Привет,
Джо!
Как
поживаешь?
I
haven't
seen
you
since
the
vault
barbecue
last
May!
Не
видел
тебя
с
барбекю
в
Убежище
в
мае
прошлого
года!
Alright!
Awh,
jeez!
Okay!
Хорошо!
Ой,
блин!
Ладно!
You
can
keep
the
carcass,
I'll
be
on
my
way!
Можешь
оставить
тушу
себе,
я
пойду.
So
country
road,
take
me
home
Дорога,
дорога
домой,
To
a
place
that
won't
irradiate
my
bones
В
место,
где
радиация
не
тронет
мои
кости,
Hear
a
silly,
little
ditty
with
a
playful
tone
Слышишь
незатейливую
песенку
с
игривыми
нотками?
Transmitting
from
the
middle
of
the
danger
zone
Трансляция
из
самого
сердца
опасной
зоны,
Country
road,
take
me
there
Дорога,
отведи
меня
туда,
To
a
pretty,
little
crater
in
the
open
air
К
красивому
кратеру
под
открытым
небом,
It's
a
bright,
new
future
so
don't
be
scared
Это
светлое
будущее,
так
что
не
бойся,
'Cause
everything
glows
with
a
bright,
green
glare
Ведь
все
вокруг
светится
ярким
зеленым
светом.
Can
the
world
ever
be
fixed?
Можно
ли
вообще
исправить
этот
мир?
Is
America
buried?
Did
it
ever
exist?
Погребена
ли
Америка?
Существовала
ли
она
когда-нибудь?
Were
you
hoping
for
a
life
of
heavenly
bliss?
Надеялась
ли
ты
на
райскую
жизнь,
When
you
stepped
out
of
Vault
number
76?
Когда
выходила
из
Убежища
номер
76?
Is
murdering
suburbians
getting
your
kicks?
Убийство
жителей
пригорода
– вот
твое
развлечение?
Well,
we
ask
you
to
refrain
'til
population
is
fixed
Что
ж,
мы
просим
тебя
воздержаться,
пока
популяция
не
восстановится.
Rest
assured
that
every
resident
was
carefully
picked
Будь
уверена,
каждый
житель
был
тщательно
отобран,
To
be
remembered
as
a
member
of
76
Чтобы
остаться
в
памяти
как
часть
76-го.
"Vault-Tec
reminds
you
"Волт-Тек
напоминает,
Your
purpose
on
the
surface
is
to
work
to
survive
through
Ваша
цель
на
поверхности
— выжить,
преодолевая
Adversity
by
working
with
the
persons
beside
you."
Невзгоды,
работая
сообща".
Nah,
I
never
liked
you!
Да
пошел
ты!
I'm
gonna
craft
some
ammo
and
fight
you!
Я
лучше
сделаю
патроны
и
сражусь
с
тобой!
There
was
a
time
I'd
smile
and
pretend
Было
время,
я
улыбался
и
делал
вид,
That
I
liked
all
my
friends
Что
люблю
всех
своих
друзей.
When
society
ends
Когда
обществу
пришел
конец,
Tell
me
why
the
pretence?
Скажи,
к
чему
притворство?
Bring
a
violent
end
Положим
конец
To
that
white
picket
fence
Этому
штакетнику.
You
missed
my
recital
again!
Ты
опять
пропустил
мой
концерт!
Now
there's
no
keeping
up
with
the
Joneses
Больше
не
нужно
никому
завидовать,
I've
broken
their
noses
Я
сломал
им
носы,
I've
stolen
their
clothes
and
fed
them
to
the
roaches
Украл
их
одежду
и
скормил
тараканам.
That
ought
to
show
him
for
mowing
his
lawn
while
I'm
trying
to
focus
Вот
тебе
за
то,
что
косишь
газон,
пока
я
пытаюсь
сосредоточиться
On
my
crosswords
На
своих
кроссвордах.
Cross
words
are
through
now
Слова
для
кроссворда
закончились,
Domestic
disputes
now
descend
into
shootouts
Бытовые
ссоры
теперь
перерастают
в
перестрелки.
Truth
is,
Dianne
— I
hate
your
Pecan
Pie
По
правде
говоря,
Диана,
я
ненавижу
твой
ореховый
пирог.
This
is
for
bringing
one
round
to
my
luau!
Это
тебе
за
то,
что
принесла
один
на
мой
праздник!
Everyone's
had
that
fantasy
У
каждого
была
фантазия
To
be
the
last
of
humanity
Стать
последним
человеком
на
земле.
You
might
think
it's
rad
to
see
Ты
можешь
думать,
что
это
круто
– увидеть,
What'll
grow
from
this
rad
disease
Что
вырастет
из
этой
ужасной
болезни.
The
mutations
are
past
belief
Мутации
не
поддаются
никакому
объяснению.
Who'd
have
guessed
these
nuclear
arms
Кто
бы
мог
подумать,
что
это
ядерное
оружие
Would
give
me
literally
nuclear
arms?
Буквально
даст
мне
ядерные
руки?
I
hear
ground
zero
has
some
loot
we
can
farm
Я
слышал,
в
эпицентре
есть
добыча,
So
what
is
the
harm?
If
we
drop
another
couple
of
bombs?
Так
какой
вред,
если
мы
сбросим
еще
пару
бомб?
Who'd
have
thought
the
horrors
of
war
could
be
awesome?
Кто
бы
мог
подумать,
что
ужасы
войны
могут
быть
такими
захватывающими?
When
chalking
'em
up
against
the
boredom
Если
сравнить
их
со
скукой,
Before
things
were
torched
and
Пока
все
не
сгорело
дотла,
We're
forced
to
reform
from
assortments
of
morons
И
мы
не
были
вынуждены
объединяться
с
кучкой
придурков.
A
quarter
century's
quarrels
laid
dormant
Ссоры
четвертьвековой
давности
всплыли
наружу.
Pip-Boys
and
torches,
blood
in
the
porches
Пип-бои
и
факелы,
кровь
на
крыльце,
Squash
clubs
and
potlucks
and
nuclear
launches
Дубинки
и
пикники,
ядерные
запуски.
Setting
the
Scorched
on
my
mother-in-law
is
Натравить
Обожженных
на
мою
тещу
More
fun
than
anything
before
the
war
was
Веселее,
чем
что-либо
до
войны.
From
Boston
down
to
the
Mojave
От
Бостона
до
Мохаве
You
gotta
get
a
hobby
Нужно
найти
себе
хобби.
Like
slaying
all
your
neighbours
and
displaying
all
the
bodies
Например,
убивать
соседей
и
выставлять
их
трупы
напоказ.
So
let's
all
go
to
lobby
and
get
ourselves
a
treat
Так
что
пошли
в
лобби
и
купим
себе
угощение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): The Stupendium
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.