The Stupendium - Vault Number 76 (2024 Remaster) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Stupendium - Vault Number 76 (2024 Remaster)




Vault Number 76 (2024 Remaster)
Убежище номер 76 (ремастер 2024)
Do you think that the world can ever be fixed?
Как думаешь, милая, мир когда-нибудь будет прежним?
Is America buried? Did it ever exist?
Погребена Америка? Или ее и вовсе не было?
Were you hoping for a life of heavenly bliss
Мечтала ли ты о райской жизни,
When you stepped out of Vault number 76?
Когда выходила из Убежища номер 76?
Feels like we've waited forever for this
Кажется, мы ждали этого целую вечность,
Dust off those chips and selection of dips
Стряхни пыль с чипсов и соусов,
Rehydrate those ancient celery sticks
Разморозь эти древние стебли сельдерея,
'Cause we're gonna have a party down in 76
Потому что у нас будет вечеринка в 76-м.
Today's a day for celebration
Сегодня день для торжества,
We've been locked away, but we've been making preparations
Мы были взаперти, но готовились к этому моменту,
Sweep away decay and all the waves of devastation
Сметём разложение и волны разрушений,
Now we're at the dawning of the day of reclamation
Ведь сейчас рассвет дня возрождения.
Preservation of the nation
Сохранение нации
Is a fate we've waited every day in dedication
Это судьба, которой мы служили каждый день,
To build a haven, pave the way for generations
Чтобы построить рай, проложить путь для поколений
Of what's left of Vault-Tec participation
Того, что осталось от участия Волт-Тек.
Deep beneath the wastes of Virginia's a place
Глубоко под пустошами Вирджинии есть место,
Where we could have stayed safe for millennia
Где мы могли бы оставаться в безопасности тысячелетиями,
But tensions get frayed after just a few decades
Но даже за несколько десятилетий отношения накаляются,
So we're certain that the surface ought'a be a little friendlier
Поэтому мы уверены, что на поверхности должно быть немного дружелюбнее.
Shine your shoes, 'cause the hour is at hand for
Начисти свои ботинки, потому что настал час,
Joining hand in hand with fellow man to save the land, so
Взяться за руки с ближним, чтобы спасти землю, поэтому
I packed some dandy apples in a satchel with some BlamCo
Я упаковал отличные яблоки в сумку с БламКо,
Stepped out of the gate to meet the neighbours and it's blammo (oh)
Вышел за ворота, чтобы встретить соседей, и тут бабах! (ох)
Do you think that the world could ever be fixed?
Как думаешь, милая, этот мир вообще можно исправить?
Is America buried? Did it ever exist?
Погребена ли Америка? Была ли она вообще?
Were you hoping for a life of heavenly bliss?
Мечтала ли ты о райской жизни,
When you stepped out of Vault number 76?
Когда ступала за порог Убежища номер 76?
Are you lost in awe? Well, you'd better be quick!
Ты в растерянности? Ну, тебе лучше поторопиться!
Build a hovel from the rubble while the reverie sticks
Построй лачугу из обломков, пока мечта жива,
'Cause you've got to build a heaven using death as the bricks
Потому что тебе предстоит построить рай, используя смерть как кирпичи,
If you want to have a life out of 76
Если ты хочешь жить вне стен 76-го.
I don't want to set the world on fire
Я не хочу поджигать этот мир,
But your house will do just fine
Но твой дом отлично подойдет,
Got you thinking maybe now's a prudent time
Заставляет задуматься, может быть, сейчас самое время
Add some traps to send the rowdy mutants flying
Расставить ловушки, чтобы отправить надоедливых мутантов в полет.
Now, I'm an optimist, but was it a bad decision
Знаешь, я оптимист, но было ли ошибкой
To make a mission out of living in a vicious cataclysm?
Превращать жизнь в условиях ужасного катаклизма в миссию?
Sitting in the wilderness and killing for provisions
Сидеть в глуши и убивать ради пропитания,
A vault may have its faults, but all the halls were air-conditioned
Убежище, может, и не идеально, но во всех залах были кондиционеры.
Every dweller went from level-headed fella' to a villain
Каждый обитатель превратился из рассудительного парня в злодея,
So forgive me if it's not what I envisioned
Так что прости, если это не то, что я представлял,
But with citizens selected out of brilliant civilians
Но раз уж жители были отобраны из лучших умов,
I thought that some decorum while exploring was a given
Я думал, что хоть какое-то приличие во время исследования само собой разумеющееся.
Hi, Joe! How you doing today?
Привет, Джо! Как поживаешь?
I haven't seen you since the vault barbecue last May!
Не видел тебя с барбекю в Убежище в мае прошлого года!
Alright! Awh, jeez! Okay!
Хорошо! Ой, блин! Ладно!
You can keep the carcass, I'll be on my way!
Можешь оставить тушу себе, я пойду.
So country road, take me home
Дорога, дорога домой,
To a place that won't irradiate my bones
В место, где радиация не тронет мои кости,
Hear a silly, little ditty with a playful tone
Слышишь незатейливую песенку с игривыми нотками?
Transmitting from the middle of the danger zone
Трансляция из самого сердца опасной зоны,
Country road, take me there
Дорога, отведи меня туда,
To a pretty, little crater in the open air
К красивому кратеру под открытым небом,
It's a bright, new future so don't be scared
Это светлое будущее, так что не бойся,
'Cause everything glows with a bright, green glare
Ведь все вокруг светится ярким зеленым светом.
Can the world ever be fixed?
Можно ли вообще исправить этот мир?
Is America buried? Did it ever exist?
Погребена ли Америка? Существовала ли она когда-нибудь?
Were you hoping for a life of heavenly bliss?
Надеялась ли ты на райскую жизнь,
When you stepped out of Vault number 76?
Когда выходила из Убежища номер 76?
Is murdering suburbians getting your kicks?
Убийство жителей пригорода вот твое развлечение?
Well, we ask you to refrain 'til population is fixed
Что ж, мы просим тебя воздержаться, пока популяция не восстановится.
Rest assured that every resident was carefully picked
Будь уверена, каждый житель был тщательно отобран,
To be remembered as a member of 76
Чтобы остаться в памяти как часть 76-го.
"Vault-Tec reminds you
"Волт-Тек напоминает,
Your purpose on the surface is to work to survive through
Ваша цель на поверхности выжить, преодолевая
Adversity by working with the persons beside you."
Невзгоды, работая сообща".
Nah, I never liked you!
Да пошел ты!
I'm gonna craft some ammo and fight you!
Я лучше сделаю патроны и сражусь с тобой!
There was a time I'd smile and pretend
Было время, я улыбался и делал вид,
That I liked all my friends
Что люблю всех своих друзей.
When society ends
Когда обществу пришел конец,
Tell me why the pretence?
Скажи, к чему притворство?
Bring a violent end
Положим конец
To that white picket fence
Этому штакетнику.
You missed my recital again!
Ты опять пропустил мой концерт!
Now there's no keeping up with the Joneses
Больше не нужно никому завидовать,
I've broken their noses
Я сломал им носы,
I've stolen their clothes and fed them to the roaches
Украл их одежду и скормил тараканам.
That ought to show him for mowing his lawn while I'm trying to focus
Вот тебе за то, что косишь газон, пока я пытаюсь сосредоточиться
On my crosswords
На своих кроссвордах.
Cross words are through now
Слова для кроссворда закончились,
Domestic disputes now descend into shootouts
Бытовые ссоры теперь перерастают в перестрелки.
Truth is, Dianne I hate your Pecan Pie
По правде говоря, Диана, я ненавижу твой ореховый пирог.
This is for bringing one round to my luau!
Это тебе за то, что принесла один на мой праздник!
Everyone's had that fantasy
У каждого была фантазия
To be the last of humanity
Стать последним человеком на земле.
You might think it's rad to see
Ты можешь думать, что это круто увидеть,
What'll grow from this rad disease
Что вырастет из этой ужасной болезни.
The mutations are past belief
Мутации не поддаются никакому объяснению.
Who'd have guessed these nuclear arms
Кто бы мог подумать, что это ядерное оружие
Would give me literally nuclear arms?
Буквально даст мне ядерные руки?
I hear ground zero has some loot we can farm
Я слышал, в эпицентре есть добыча,
So what is the harm? If we drop another couple of bombs?
Так какой вред, если мы сбросим еще пару бомб?
Who'd have thought the horrors of war could be awesome?
Кто бы мог подумать, что ужасы войны могут быть такими захватывающими?
When chalking 'em up against the boredom
Если сравнить их со скукой,
Before things were torched and
Пока все не сгорело дотла,
We're forced to reform from assortments of morons
И мы не были вынуждены объединяться с кучкой придурков.
A quarter century's quarrels laid dormant
Ссоры четвертьвековой давности всплыли наружу.
Pip-Boys and torches, blood in the porches
Пип-бои и факелы, кровь на крыльце,
Squash clubs and potlucks and nuclear launches
Дубинки и пикники, ядерные запуски.
Setting the Scorched on my mother-in-law is
Натравить Обожженных на мою тещу
More fun than anything before the war was
Веселее, чем что-либо до войны.
From Boston down to the Mojave
От Бостона до Мохаве
You gotta get a hobby
Нужно найти себе хобби.
Like slaying all your neighbours and displaying all the bodies
Например, убивать соседей и выставлять их трупы напоказ.
So let's all go to lobby and get ourselves a treat
Так что пошли в лобби и купим себе угощение.





Writer(s): The Stupendium


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.