Paroles et traduction The Style Council - The Gardener Of Eden (A Three Piece Suite)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
True
I
was
a
gardener,
once
upon
a
time.
Правда,
когда-то
я
был
садовником.
When
the
world
ws
young
and
all
the
earth
was
mine
Когда
мир
был
молод
и
вся
земля
была
моей
Mine
to
tend
to,
to
plough
and
to
sow.
Моя,
чтобы
ухаживать,
пахать
и
сеять.
Before
mankind
came
and
rendered
all
things
low.
До
того,
как
человечество
пришло
и
низвергло
все
сущее.
And
beauty
was
it′s
first
name
by
this
I
would
call.
И
красота
была
его
первым
именем,
которое
я
бы
назвал.
And
ready
the
harvest
for
one
and
for
all.
И
приготовь
урожай
для
всех
и
каждого.
The
orchards
and
the
wheatfields
which
could
of
fed
the
world,
Сады
и
пшеничные
поля,
которые
могли
бы
прокормить
весь
мир,
Were
divided
up
like
money
and
sold
through
human
slaves
Были
поделены,
как
деньги,
и
проданы
через
человеческих
рабов.
The
rivers
fresh,
the
hillsides
that
had
no
need
of
name,
Свежие
реки,
склоны
холмов,
которым
не
нужны
названия.
Now
ran
red
with
the
life
blood
and
drunk
with
guilty
shame.
Теперь
бежал
красный
от
крови
жизни
и
пьяный
от
стыда.
The
gentle
bough
was
broken
and
twisted
out
of
shape,
Нежная
ветвь
была
сломана
и
искривлена,
And
who
knows
the
consequences
when
the
bough
doth
break,
И
кто
знает
последствия,
когда
ветвь
сломается?
The
mother
soil
which
reared
it's
young,
now
reared
her
angry
head,
Мать-почва,
взрастившая
молодость,
теперь
подняла
свою
злую
голову,
And
rain
fell
down
like
teardrops
upon
the
flower
beds.
И
дождь
падал,
как
слезы,
на
клумбы.
The
blame
for
this
I′m
in
no
doubt,
is
mine
and
mine
alone,
Вина
за
это,
я
не
сомневаюсь,
моя
и
только
моя,
But
so
proud
was
I
of
my
work,
I
had
to
share
it's
growth
-
Но
я
так
гордился
своей
работой,
что
должен
был
разделить
ее
рост.
-
'Tis
true
I
was
a
gardener
in
the
time
before
the
flood,
Это
правда,
что
я
был
садовником
во
времена
до
потопа,
Now
these
greenfingers
of
mine
- are
stained
by
angels
blood.
Теперь
мои
зеленые
пальцы
запятнаны
кровью
ангелов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul John Weller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.