Paroles et traduction The Style Council - The Gardener Of Eden (A Three Piece Suite)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Gardener Of Eden (A Three Piece Suite)
Садовник Эдема (сюита из трёх частей)
True
I
was
a
gardener,
once
upon
a
time.
Правда,
я
был
садовником
когда-то
давно.
When
the
world
ws
young
and
all
the
earth
was
mine
Когда
мир
был
юн,
и
вся
земля
была
моей
Mine
to
tend
to,
to
plough
and
to
sow.
Моей,
чтобы
ухаживать,
пахать
и
сеять.
Before
mankind
came
and
rendered
all
things
low.
Прежде
чем
человечество
пришло
и
всё
унизило.
And
beauty
was
it′s
first
name
by
this
I
would
call.
И
красота
была
её
первым
именем,
так
я
бы
её
назвал.
And
ready
the
harvest
for
one
and
for
all.
И
урожай
был
готов
для
всех
и
каждого.
The
orchards
and
the
wheatfields
which
could
of
fed
the
world,
Сады
и
пшеничные
поля,
которые
могли
бы
накормить
мир,
Were
divided
up
like
money
and
sold
through
human
slaves
Были
разделены,
как
деньги,
и
проданы
через
человеческих
рабов.
The
rivers
fresh,
the
hillsides
that
had
no
need
of
name,
Реки
чистые,
склоны
холмов,
которые
не
нуждались
в
имени,
Now
ran
red
with
the
life
blood
and
drunk
with
guilty
shame.
Теперь
текли
красным
от
крови
и
были
пьяны
от
стыда.
The
gentle
bough
was
broken
and
twisted
out
of
shape,
Нежная
ветвь
была
сломана
и
искривлена,
And
who
knows
the
consequences
when
the
bough
doth
break,
И
кто
знает,
что
будет,
когда
ветвь
сломается,
The
mother
soil
which
reared
it's
young,
now
reared
her
angry
head,
Мать-земля,
которая
взрастила
своих
детей,
теперь
подняла
свою
гневную
голову,
And
rain
fell
down
like
teardrops
upon
the
flower
beds.
И
дождь
падал,
как
слезы,
на
клумбы.
The
blame
for
this
I′m
in
no
doubt,
is
mine
and
mine
alone,
Вина
за
это,
не
сомневаюсь,
моя
и
только
моя,
But
so
proud
was
I
of
my
work,
I
had
to
share
it's
growth
-
Но
я
так
гордился
своей
работой,
что
должен
был
поделиться
её
ростом
-
'Tis
true
I
was
a
gardener
in
the
time
before
the
flood,
Правда,
я
был
садовником
во
времена
до
потопа,
Now
these
greenfingers
of
mine
- are
stained
by
angels
blood.
Теперь
эти
мои
зелёные
пальцы
- запятнаны
кровью
ангелов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul John Weller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.