The Style Council - The Gardener Of Eden (A Three Piece Suite) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Style Council - The Gardener Of Eden (A Three Piece Suite)




True I was a gardener, once upon a time.
Правда, когда-то я был садовником.
When the world ws young and all the earth was mine
Когда мир был молод и вся земля была моей
Mine to tend to, to plough and to sow.
Моя, чтобы ухаживать, пахать и сеять.
Before mankind came and rendered all things low.
До того, как человечество пришло и низвергло все сущее.
And beauty was it′s first name by this I would call.
И красота была его первым именем, которое я бы назвал.
And ready the harvest for one and for all.
И приготовь урожай для всех и каждого.
The orchards and the wheatfields which could of fed the world,
Сады и пшеничные поля, которые могли бы прокормить весь мир,
Were divided up like money and sold through human slaves
Были поделены, как деньги, и проданы через человеческих рабов.
The rivers fresh, the hillsides that had no need of name,
Свежие реки, склоны холмов, которым не нужны названия.
Now ran red with the life blood and drunk with guilty shame.
Теперь бежал красный от крови жизни и пьяный от стыда.
The gentle bough was broken and twisted out of shape,
Нежная ветвь была сломана и искривлена,
And who knows the consequences when the bough doth break,
И кто знает последствия, когда ветвь сломается?
The mother soil which reared it's young, now reared her angry head,
Мать-почва, взрастившая молодость, теперь подняла свою злую голову,
And rain fell down like teardrops upon the flower beds.
И дождь падал, как слезы, на клумбы.
The blame for this I′m in no doubt, is mine and mine alone,
Вина за это, я не сомневаюсь, моя и только моя,
But so proud was I of my work, I had to share it's growth -
Но я так гордился своей работой, что должен был разделить ее рост. -
'Tis true I was a gardener in the time before the flood,
Это правда, что я был садовником во времена до потопа,
Now these greenfingers of mine - are stained by angels blood.
Теперь мои зеленые пальцы запятнаны кровью ангелов.





Writer(s): Paul John Weller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.