Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Devil and Me
Der Teufel und Ich
When
I
was
only
sixteen,
the
devil
came
to
me
Als
ich
erst
sechzehn
war,
kam
der
Teufel
zu
mir
He
took
me
with
his
flaming
hand
and
taught
me
how
to
dream
Er
nahm
mich
mit
seiner
flammenden
Hand
und
lehrte
mich
zu
träumen
'Cause
I
was
just
a
young
boy,
I
had
so
much
to
learn
Denn
ich
war
nur
ein
Junge,
ich
hatte
so
viel
zu
lernen
I
never
fully
understood
why
I
began
to
burn
Ich
verstand
nie
ganz,
warum
ich
zu
brennen
begann
He
said,
"Boy
when
you
grow
up
to
be
a
man"
Er
sagte:
"Junge,
wenn
du
zu
einem
Mann
heranwächst"
He
said,
"Do
it
all
and
do
it
when
you
can"
Er
sagte:
"Tu
es
alles
und
tu
es,
wenn
du
kannst"
And
when
you're
down
on
luck
Und
wenn
du
kein
Glück
hast
Pull
yourself
back
up,
and
carry
on
Rappel
dich
wieder
auf
und
mach
weiter
You've
got
to
make
things
right
Du
musst
die
Dinge
richtig
stellen
So
you
stand
and
fight,
and
carry
on
Also
stehst
du
und
kämpfst
und
machst
weiter
When
I
was
only
seventeen,
an
angel
spoke
to
me
Als
ich
erst
siebzehn
war,
sprach
ein
Engel
zu
mir
She
took
me
by
my
idle
hand,
and
I
began
to
see
Sie
nahm
mich
bei
meiner
untätigen
Hand
und
ich
begann
zu
sehen
That
I
was
still
a
young
boy,
with
so
much
left
to
learn
Dass
ich
immer
noch
ein
Junge
war,
mit
so
viel
noch
zu
lernen
But
I
ran
away
back
to
that
devil,
and
this
is
what
he
slurred
Aber
ich
lief
zurück
zu
diesem
Teufel,
und
das
ist,
was
er
lallte
"Life
is
short
do
whatever
you
please"
"Das
Leben
ist
kurz,
tu
was
immer
dir
gefällt"
He
said,
"Never
bow
and
don't
live
on
your
knees"
Er
sagte:
"Verbeuge
dich
nie
und
lebe
nicht
auf
deinen
Knien"
And
when
you're
down
on
luck
Und
wenn
du
kein
Glück
hast
Pull
yourself
back
up,
and
carry
on
Rappel
dich
wieder
auf
und
mach
weiter
You've
got
to
make
things
right
Du
musst
die
Dinge
richtig
stellen
So
you
stand
and
fight,
and
carry
on
Also
stehst
du
und
kämpfst
und
machst
weiter
And
when
you're
down
on
luck
Und
wenn
du
kein
Glück
hast
Pull
yourself
back
up,
and
carry
on
Rappel
dich
wieder
auf
und
mach
weiter
You've
got
to
make
things
right
Du
musst
die
Dinge
richtig
stellen
So
you
stand
and
fight,
and
carry
on
Also
stehst
du
und
kämpfst
und
machst
weiter
(The
angel
spoke
to
me)
(Der
Engel
sprach
zu
mir)
(The
devil
crept
up)
(Der
Teufel
schlich
sich
heran)
(And
I
began
to
see)
(Und
ich
begann
zu
sehen)
(He'd
set
me
free)
(Dass
er
mich
befreit
hatte)
That
day
that
I
turned
eighteen,
the
devil
crept
on
me
(He
crept
on
me)
An
dem
Tag,
als
ich
achtzehn
wurde,
schlich
sich
der
Teufel
an
mich
heran
(Er
schlich
sich
an
mich
heran)
"There's
so
much
more
to
teach
you,
boy,
I
could
set
you
free"
"Es
gibt
so
viel
mehr,
das
ich
dich
lehren
kann,
Junge,
ich
könnte
dich
befreien"
That
angel,
she
was
waiting
there
behind
the
door
Dieser
Engel,
sie
wartete
dort
hinter
der
Tür
That
angel,
she's
a
clever
one,
the
devil
was
no
more
Dieser
Engel,
sie
ist
eine
Kluge,
der
Teufel
war
nicht
mehr
She
said,
"Beelzebub
will
make
each
breath
a
sigh"
Sie
sagte:
"Beelzebub
wird
jeden
Atemzug
zum
Seufzen
machen"
She
said,
"Life
is
short
but
just
you
take
your
time"
Sie
sagte:
"Das
Leben
ist
kurz,
aber
lass
dir
nur
Zeit"
And
when
you're
down
on
luck
Und
wenn
du
kein
Glück
hast
Pull
yourself
back
up,
and
carry
on
Rappel
dich
wieder
auf
und
mach
weiter
You've
got
to
make
things
right
Du
musst
die
Dinge
richtig
stellen
So
you
stand
and
fight,
and
carry
on
Also
stehst
du
und
kämpfst
und
machst
weiter
We've
nothing
more
to
say
Wir
haben
nichts
mehr
zu
sagen
It's
time
to
go
your
own
way
and
live
your
life
Es
ist
Zeit,
deinen
eigenen
Weg
zu
gehen
und
dein
Leben
zu
leben
To
know
yourself
is
truth
Sich
selbst
zu
kennen
ist
Wahrheit
That's
how
you
break
on
through
and
live
your
life
So
brichst
du
durch
und
lebst
dein
Leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joshua Thomas Morgan, Adrian Charles Bushby, Billy Morgan, Charlotte Louise Cooper
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.