The Subways - The Devil and Me - traduction des paroles en allemand

The Devil and Me - The Subwaystraduction en allemand




The Devil and Me
Der Teufel und Ich
When I was only sixteen, the devil came to me
Als ich erst sechzehn war, kam der Teufel zu mir
He took me with his flaming hand and taught me how to dream
Er nahm mich mit seiner flammenden Hand und lehrte mich zu träumen
'Cause I was just a young boy, I had so much to learn
Denn ich war nur ein Junge, ich hatte so viel zu lernen
I never fully understood why I began to burn
Ich verstand nie ganz, warum ich zu brennen begann
He said, "Boy when you grow up to be a man"
Er sagte: "Junge, wenn du zu einem Mann heranwächst"
He said, "Do it all and do it when you can"
Er sagte: "Tu es alles und tu es, wenn du kannst"
And when you're down on luck
Und wenn du kein Glück hast
Pull yourself back up, and carry on
Rappel dich wieder auf und mach weiter
You've got to make things right
Du musst die Dinge richtig stellen
So you stand and fight, and carry on
Also stehst du und kämpfst und machst weiter
When I was only seventeen, an angel spoke to me
Als ich erst siebzehn war, sprach ein Engel zu mir
She took me by my idle hand, and I began to see
Sie nahm mich bei meiner untätigen Hand und ich begann zu sehen
That I was still a young boy, with so much left to learn
Dass ich immer noch ein Junge war, mit so viel noch zu lernen
But I ran away back to that devil, and this is what he slurred
Aber ich lief zurück zu diesem Teufel, und das ist, was er lallte
"Life is short do whatever you please"
"Das Leben ist kurz, tu was immer dir gefällt"
He said, "Never bow and don't live on your knees"
Er sagte: "Verbeuge dich nie und lebe nicht auf deinen Knien"
And when you're down on luck
Und wenn du kein Glück hast
Pull yourself back up, and carry on
Rappel dich wieder auf und mach weiter
You've got to make things right
Du musst die Dinge richtig stellen
So you stand and fight, and carry on
Also stehst du und kämpfst und machst weiter
And when you're down on luck
Und wenn du kein Glück hast
Pull yourself back up, and carry on
Rappel dich wieder auf und mach weiter
You've got to make things right
Du musst die Dinge richtig stellen
So you stand and fight, and carry on
Also stehst du und kämpfst und machst weiter
(The angel spoke to me)
(Der Engel sprach zu mir)
(The devil crept up)
(Der Teufel schlich sich heran)
(And I began to see)
(Und ich begann zu sehen)
(He'd set me free)
(Dass er mich befreit hatte)
That day that I turned eighteen, the devil crept on me (He crept on me)
An dem Tag, als ich achtzehn wurde, schlich sich der Teufel an mich heran (Er schlich sich an mich heran)
"There's so much more to teach you, boy, I could set you free"
"Es gibt so viel mehr, das ich dich lehren kann, Junge, ich könnte dich befreien"
That angel, she was waiting there behind the door
Dieser Engel, sie wartete dort hinter der Tür
That angel, she's a clever one, the devil was no more
Dieser Engel, sie ist eine Kluge, der Teufel war nicht mehr
She said, "Beelzebub will make each breath a sigh"
Sie sagte: "Beelzebub wird jeden Atemzug zum Seufzen machen"
She said, "Life is short but just you take your time"
Sie sagte: "Das Leben ist kurz, aber lass dir nur Zeit"
And when you're down on luck
Und wenn du kein Glück hast
Pull yourself back up, and carry on
Rappel dich wieder auf und mach weiter
You've got to make things right
Du musst die Dinge richtig stellen
So you stand and fight, and carry on
Also stehst du und kämpfst und machst weiter
We've nothing more to say
Wir haben nichts mehr zu sagen
It's time to go your own way and live your life
Es ist Zeit, deinen eigenen Weg zu gehen und dein Leben zu leben
To know yourself is truth
Sich selbst zu kennen ist Wahrheit
That's how you break on through and live your life
So brichst du durch und lebst dein Leben
(Yeah)
(Ja)





Writer(s): Joshua Thomas Morgan, Adrian Charles Bushby, Billy Morgan, Charlotte Louise Cooper


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.