The Sunny Cowgirls - Take These Wings - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Sunny Cowgirls - Take These Wings




我看到有隻麻雀落在地,
Я видел, как воробей упал на землю,
I found a spar-row ly-ing on the ground;
Я нашел лонжерон, лежащий на земле;
看牠的生命似已到盡頭,
Кажется, что его жизнь подошла к концу,
Her life I knew would soon be at an end.
Я знал, что ее жизнь скоро подойдет к концу.
我跪下將牠捧在手心中,他輕聲對我說,「朋友,
Я опустился на колени и взял его в ладонь, и он тихо сказал мне: "Мой друг,
I knelt be-fore her as she made a sound,─ and lis-tened as she said. "My friend.─
Я опустился на колени перед ней, когда она издала звук, и слушал, как она говорила. "Мой друг.─
送給你這對 翅膀 學習飛翔越過最高山。
Дайте вам эту пару крыльев и научитесь летать над самой высокой горой.
Take these wings─ and learn to fly─ to the high - est moun-tain in the sky;
Возьми эти крылья─ и научись летать─ на самую высокую гору в небе.;
送給你這對眼睛 學看世上的美事。
Я дам тебе эту пару глаз, чтобы ты научился видеть красоту мира.
Take these eyes─ and learn to see─all the things so dear to me.
Возьми эти глаза─ и научись видеть─все то, что мне так дорого.
送給你歡欣 的歌,歌頌春天來臨的喜悅
Песня радости для вас, празднующая радость весны
Take this song─ and learn to sing,─fill your voice with all the joys of spring;─
Возьми эту песню─ и научись петь,─наполни свой голос всеми радостями весны;─
送給你跳躍的心,翱翔在﹝翱翔在,翱翔在﹞
Подарю тебе прыгающее сердце, парящее в (парящее в, парящее в)
Take this heart─ and set it free,─ Let it fly─﹝Let it fly, let it fly﹞
Возьми это сердце─ и освободи его, Позволь ему летать─﹝Позволь ему летать, позволь ему летать﹞
海的 那邊。」
На другой стороне моря.」
Be-yond the sea."
За морем."
我見另有隻麻雀在沙地,
Я увидел воробья на песке,
I found an-oth-er spar-row ly-ing on the sand,
Я нашел еще один спарринг-ряд, лежащий на песке,
小麻雀生命正開始起步。
Жизнь маленького воробья только начинается.
A ti-ny bird whose life had just be-gun.
Маленькая птичка, чья жизнь только что закончилась.
我輕輕將牠捧在手心中。我微笑對牠說,「孩子」
Я осторожно держал его на ладони.Я улыбнулся и сказал ему: "Дитя".
I picked him and held him in my hand;─ I smiled at him and said, "My son.─
Я поднял его и подержал в руке; Я улыбнулся ему и сказал: "Мой сын.─
送給你這對 翅膀 學習飛翔越過最高山。
Дайте вам эту пару крыльев и научитесь летать над самой высокой горой.
Take these wings─ and learn to fly─ to the high - est moun-tain in the sky;
Возьми эти крылья─ и научись летать─ на самую высокую гору в небе.;
送給你這對眼睛 學看世上的美事。
Я дам тебе эту пару глаз, чтобы ты научился видеть красоту мира.
Take these eyes─ and learn to see─all the things so dear to me.
Возьми эти глаза─ и научись видеть─все то, что мне так дорого.
送給你歡欣 的歌,歌頌春天來臨的喜悅
Песня радости для вас, празднующая радость весны
Take this song─ and learn to sing,─fill your voice with all the joys of spring;─
Возьми эту песню─ и научись петь,─наполни свой голос всеми радостями весны;─
送給你跳躍的心,翱翔在﹝翱翔在,翱翔在﹞
Подарю тебе прыгающее сердце, парящее в (парящее в, парящее в)
Take this heart─ and set it free,─ Let it fly─﹝Let it fly, let it fly﹞
Возьми это сердце─ и освободи его, Позволь ему летать─﹝Позволь ему летать, позволь ему летать﹞
海的 那邊。」
На другой стороне моря.」
Be-yond the sea."
За морем."





Writer(s): Kupferschmid, Besig


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.