Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sakkijarven Polka (Finland)
Sakkijärven Polka (Finnland)
On
kauniina
muistona
Karjalan
maa,
Als
schöne
Erinnerung
ist
Karelien
ein
Land,
Mutta
vieläkin
syömmestä
soinnahtaa,
Doch
noch
immer
im
Herzen
klingt
es
bekannt,
Kun
soittajan
sormista
kuulla
saa,
Wenn
man
aus
den
Fingern
des
Spielers
vernimmt,
Säkkijärven
polkkaa!
Säkkijärvens
Polka,
die
erklingen
kommt!
Se
polkka
taas
menneitä
mieleen
tuo
Die
Polka
bringt
Vergangenes
zurück
ins
Gemüt,
Ja
se
outoa
kaipuuta
rintaan
luo.
Und
weckt
in
der
Brust
eine
seltsame
Glut.
Hei,
soittaja,
haitarin
soida
suo
Hey,
Spieler,
lass
dein
Akkordeon
nun
spielen,
Säkkijärven
polkkaa!
Die
Säkkijärvi-Polka
im
klingenden
Zielen!
Nuoren
ja
vanhan
se
tanssiin
vie,
Jung
und
Alt
führt
dieser
Tanz
sogleich,
Ei
sille
polkalle
vertaa
lie!
Kein
Polka
gleicht
ihm,
das
sag
ich
gleich!
Sen
kanssa
on
vaikka
mierontie
Selbst
die
längste
Reise
wird
leicht
und
weich,
Säkkijärven
polkkaa!
Mit
Säkkijärvens
Polka,
ganz
sicherlich!
Siinä
on
liplatus
laineitten,
Da
ist
das
Plätschern
der
Wellen
im
Takt,
Siinä
on
huojunta
honkien.
Das
sanfte
Schwanken
der
Kiefern
so
sacht.
Karjala
soi
- kaikki
tietää
sen
-
Karelien
klingt
- jeder
kennt
den
Klang
-
Säkkijärven
polkkaa!
Der
Säkkijärvi-Polka,
im
Liederklang!
Tule,
tule
tyttö,
nyt
kanssani
tanssiin,
Komm,
komm
Mädchen,
tanz
nun
mit
mir
gar,
Kun
polkka
niin
herkästi
helkähtää.
Die
Polka
klingt
so
zart
und
wunderbar.
Hoi!
Hepo
surkoon
ja
hammasta
purkoon,
Hoi!
Das
Pferd
stöhnt
und
knirscht
mit
Zähnen
hier,
Kun
sillä
on
ihmeesti
suurempi
pää!
Denn
sein
Kopf
ist
wundersam
zu
schauen
dir!
Tule,
tule,
tyttö,
nyt
kanssani
tanssiin
Komm,
komm
Mädchen,
tanz
mit
mir
sogleich,
Kun
meillä
on
riemu
ja
suvinen
sää!
Bei
unserer
Freude
und
sonnigem
Reich!
Säkkijärvi
se
meiltä
on
pois,
Säkkijärvi
ist
uns
nun
fern
gewandt,
Mutta
jäi
toki
sentään
polkka!
Doch
die
Polka
blieb
glücklicherweise
bekannt!
Kun
rakkaimmat
rannat
on
jääneet
taa,
Da
die
liebsten
Ufer
zurückblieben
weit,
Niin
vieraissa
kulkija
lohdun
saa,
Froh
macht
den
Wanderer
in
Fremde
der
Scheid'.
Kun
kuuntelee
soittoa
kaihoisaa:
Beim
Lauschen
des
sehnsuchtsvollen
Spiels
so
sehr,
Säkkijärven
polkkaa!
Die
Säkkijärvi-Polka
erklingt
umher!
Se
polkka
on
vain,
mutta
sellainen,
's
ist
nur
ein
Polka,
doch
wunderbar,
Että
tielle
se
johtavi
muistojen.
Der
führt
zur
Erinnerung
Bahnen
klar.
On
sointuna
Karjalan
kaunoisen:
Als
Klang
von
Kareliens
Schönheit
so
nah,
Säkkijärven
polkka!
Die
Säkkijärvi-Polka
für
und
für
da!
Nuoren
ja
vanhan
se
tanssiin
vie,
Jung
und
Alt
führt
dieser
Tanz
sogleich,
Ei
sille
polkalle
vertaa
lie!
Kein
Polka
gleicht
ihm,
das
sag
ich
gleich!
Sen
kanssa
on
vaikka
mierontie
Selbst
die
längste
Reise
wird
leicht
und
weich,
Säkkijärven
polkkaa!
Mit
Säkkijärvens
Polka,
ganz
sicherlich!
Siinä
on
liplatus
laineitten,
Da
ist
das
Plätschern
der
Wellen
im
Takt,
Siinä
on
huojunta
honkien.
Das
sanfte
Schwanken
der
Kiefern
so
sacht.
Karjala
soi
- kaikki
tietää
sen
-
Karelien
klingt
- jeder
kennt
den
Klang
-
Säkkijärven
polkkaa!
Der
Säkkijärvi-Polka,
im
Liederklang!
Tule,
tule
tyttö,
nyt
kanssani
tanssiin,
Komm,
komm
Mädchen,
tanz
nun
mit
mir
gar,
Kun
polkka
niin
herkästi
helkähtää.
Die
Polka
klingt
so
zart
und
wunderbar.
Hoi!
Hepo
surkoon
ja
hammasta
purkoon,
Hoi!
Das
Pferd
stöhnt
und
knirscht
mit
Zähnen
hier,
Kun
sillä
on
ihmeesti
suurempi
pää!
Denn
sein
Kopf
ist
wundersam
zu
schauen
dir!
Tule,
tule,
tyttö,
nyt
kanssani
tanssiin
Komm,
komm
Mädchen,
tanz
mit
mir
sogleich,
Kun
meillä
on
riemu
ja
suvinen
sää!
Bei
unserer
Freude
und
sonnigem
Reich!
Säkkijärvi
se
meiltä
on
pois,
Säkkijärvi
ist
uns
nun
fern
gewandt,
Mutta
jäi
toki
sentään
polkka!
Doch
die
Polka
blieb
glücklicherweise
bekannt!
Kun
rakkaimmat
rannat
on
jääneet
taa,
Da
die
liebsten
Ufer
zurückblieben
weit,
Niin
vieraissa
kulkija
lohdun
saa,
Froh
macht
den
Wanderer
in
Fremde
der
Scheid'.
Kun
kuuntelee
soittoa
kaihoisaa:
Beim
Lauschen
des
sehnsuchtsvollen
Spiels
so
sehr,
Säkkijärven
polkkaa!
Die
Säkkijärvi-Polka
erklingt
umher!
Se
polkka
on
vain,
mutta
sellainen,
's
ist
nur
ein
Polka,
doch
wunderbar,
Että
tielle
se
johtavi
muistojen.
Der
führt
zur
Erinnerung
Bahnen
klar.
On
sointuna
Karjalan
kaunoisen:
Als
Klang
von
Kareliens
Schönheit
so
nah,
Säkkijärven
polkka!
Die
Säkkijärvi-Polka
für
und
für
da!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan Lambert Rathbone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.