The Swingle Singers - Sakkijarven Polka (Finland) - traduction des paroles en allemand




Sakkijarven Polka (Finland)
Sakkijärven Polka (Finnland)
On kauniina muistona Karjalan maa,
Als schöne Erinnerung ist Karelien ein Land,
Mutta vieläkin syömmestä soinnahtaa,
Doch noch immer im Herzen klingt es bekannt,
Kun soittajan sormista kuulla saa,
Wenn man aus den Fingern des Spielers vernimmt,
Säkkijärven polkkaa!
Säkkijärvens Polka, die erklingen kommt!
Se polkka taas menneitä mieleen tuo
Die Polka bringt Vergangenes zurück ins Gemüt,
Ja se outoa kaipuuta rintaan luo.
Und weckt in der Brust eine seltsame Glut.
Hei, soittaja, haitarin soida suo
Hey, Spieler, lass dein Akkordeon nun spielen,
Säkkijärven polkkaa!
Die Säkkijärvi-Polka im klingenden Zielen!
Nuoren ja vanhan se tanssiin vie,
Jung und Alt führt dieser Tanz sogleich,
Ei sille polkalle vertaa lie!
Kein Polka gleicht ihm, das sag ich gleich!
Sen kanssa on vaikka mierontie
Selbst die längste Reise wird leicht und weich,
Säkkijärven polkkaa!
Mit Säkkijärvens Polka, ganz sicherlich!
Siinä on liplatus laineitten,
Da ist das Plätschern der Wellen im Takt,
Siinä on huojunta honkien.
Das sanfte Schwanken der Kiefern so sacht.
Karjala soi - kaikki tietää sen -
Karelien klingt - jeder kennt den Klang -
Säkkijärven polkkaa!
Der Säkkijärvi-Polka, im Liederklang!
Tule, tule tyttö, nyt kanssani tanssiin,
Komm, komm Mädchen, tanz nun mit mir gar,
Kun polkka niin herkästi helkähtää.
Die Polka klingt so zart und wunderbar.
Hoi! Hepo surkoon ja hammasta purkoon,
Hoi! Das Pferd stöhnt und knirscht mit Zähnen hier,
Kun sillä on ihmeesti suurempi pää!
Denn sein Kopf ist wundersam zu schauen dir!
Tule, tule, tyttö, nyt kanssani tanssiin
Komm, komm Mädchen, tanz mit mir sogleich,
Kun meillä on riemu ja suvinen sää!
Bei unserer Freude und sonnigem Reich!
Säkkijärvi se meiltä on pois,
Säkkijärvi ist uns nun fern gewandt,
Mutta jäi toki sentään polkka!
Doch die Polka blieb glücklicherweise bekannt!
Kun rakkaimmat rannat on jääneet taa,
Da die liebsten Ufer zurückblieben weit,
Niin vieraissa kulkija lohdun saa,
Froh macht den Wanderer in Fremde der Scheid'.
Kun kuuntelee soittoa kaihoisaa:
Beim Lauschen des sehnsuchtsvollen Spiels so sehr,
Säkkijärven polkkaa!
Die Säkkijärvi-Polka erklingt umher!
Se polkka on vain, mutta sellainen,
's ist nur ein Polka, doch wunderbar,
Että tielle se johtavi muistojen.
Der führt zur Erinnerung Bahnen klar.
On sointuna Karjalan kaunoisen:
Als Klang von Kareliens Schönheit so nah,
Säkkijärven polkka!
Die Säkkijärvi-Polka für und für da!
Nuoren ja vanhan se tanssiin vie,
Jung und Alt führt dieser Tanz sogleich,
Ei sille polkalle vertaa lie!
Kein Polka gleicht ihm, das sag ich gleich!
Sen kanssa on vaikka mierontie
Selbst die längste Reise wird leicht und weich,
Säkkijärven polkkaa!
Mit Säkkijärvens Polka, ganz sicherlich!
Siinä on liplatus laineitten,
Da ist das Plätschern der Wellen im Takt,
Siinä on huojunta honkien.
Das sanfte Schwanken der Kiefern so sacht.
Karjala soi - kaikki tietää sen -
Karelien klingt - jeder kennt den Klang -
Säkkijärven polkkaa!
Der Säkkijärvi-Polka, im Liederklang!
Tule, tule tyttö, nyt kanssani tanssiin,
Komm, komm Mädchen, tanz nun mit mir gar,
Kun polkka niin herkästi helkähtää.
Die Polka klingt so zart und wunderbar.
Hoi! Hepo surkoon ja hammasta purkoon,
Hoi! Das Pferd stöhnt und knirscht mit Zähnen hier,
Kun sillä on ihmeesti suurempi pää!
Denn sein Kopf ist wundersam zu schauen dir!
Tule, tule, tyttö, nyt kanssani tanssiin
Komm, komm Mädchen, tanz mit mir sogleich,
Kun meillä on riemu ja suvinen sää!
Bei unserer Freude und sonnigem Reich!
Säkkijärvi se meiltä on pois,
Säkkijärvi ist uns nun fern gewandt,
Mutta jäi toki sentään polkka!
Doch die Polka blieb glücklicherweise bekannt!
Kun rakkaimmat rannat on jääneet taa,
Da die liebsten Ufer zurückblieben weit,
Niin vieraissa kulkija lohdun saa,
Froh macht den Wanderer in Fremde der Scheid'.
Kun kuuntelee soittoa kaihoisaa:
Beim Lauschen des sehnsuchtsvollen Spiels so sehr,
Säkkijärven polkkaa!
Die Säkkijärvi-Polka erklingt umher!
Se polkka on vain, mutta sellainen,
's ist nur ein Polka, doch wunderbar,
Että tielle se johtavi muistojen.
Der führt zur Erinnerung Bahnen klar.
On sointuna Karjalan kaunoisen:
Als Klang von Kareliens Schönheit so nah,
Säkkijärven polkka!
Die Säkkijärvi-Polka für und für da!





Writer(s): Jonathan Lambert Rathbone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.