Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Legos (feat. Marcus Lee)
Legos (feat. Marcus Lee)
We
got
incontrovertible
evidence
of
your
crimes
Wir
haben
unwiderlegbare
Beweise
für
deine
Verbrechen
You
a
bitch,
hunting
felons
like
it
ain't
a
waste
of
dimes
Du
bist
eine
Schlampe,
die
Verbrecher
jagt,
als
wäre
es
keine
Geldverschwendung
Take
a
hatchet
to
your
melon,
serve
you
like
a
side
of
fries
Ich
schlage
dir
mit
einer
Axt
auf
den
Schädel,
serviere
dich
wie
eine
Beilage
Pommes
From
the
Pentagon
to
Kremlin,
all
these
piggies
got
to
die
Vom
Pentagon
bis
zum
Kreml,
all
diese
Schweine
müssen
sterben
Let
Kermit
give
the
eulogy
while
Pooh
beside
himself
Lass
Kermit
die
Grabrede
halten,
während
Puuh
außer
sich
ist
All
y'all
uniforms
ain't
cool,
they
might
as
well
be
rhino
pelts
Eure
Uniformen
sind
nicht
cool,
sie
könnten
genauso
gut
Nashornfelle
sein
What
you
ruined
led
to
movements
of
those
fluent
in
your
failures
Was
du
ruiniert
hast,
führte
zu
Bewegungen
von
denen,
die
deine
Fehler
fließend
beherrschen
Now
we
pray
your
tool
belt
is
just
a
flashlight
and
paper
Jetzt
beten
wir,
dass
dein
Werkzeuggürtel
nur
eine
Taschenlampe
und
Papier
ist
And
say
man,
would
you
save
your
savior
complex
for
later?
Und
sag
mal,
würdest
du
deinen
Retterkomplex
für
später
aufheben?
'Cause
the
way
our
neighbors
relay
the
information
is
greater
Denn
die
Art,
wie
unsere
Nachbarn
die
Informationen
weitergeben,
ist
großartiger
And
raids
are
rare
unless
they
made
by
laissez-faire
male-Karen
eyes
Und
Razzien
sind
selten,
es
sei
denn,
sie
werden
von
Laissez-faire-Möchtegern-Karen-Augen
gemacht
And
they
taser
who
they
favor
(by
the
way
they're
melanized)
Und
sie
tasern,
wen
sie
bevorzugen
(übrigens
sind
sie
melanisiert)
Been
an
age
since
things
were
greater
if
that
ever
was
the
case
Es
ist
eine
Ewigkeit
her,
dass
die
Dinge
besser
waren,
wenn
das
jemals
der
Fall
war
How
the
KKK
became
curators
of
a
racist
state
Wie
der
KKK
zu
Kuratoren
eines
rassistischen
Staates
wurde
And
the
date
we
learn
the
traitor's
name
we
always
bound
to
riot
Und
an
dem
Tag,
an
dem
wir
den
Namen
des
Verräters
erfahren,
sind
wir
immer
zu
Aufruhr
verpflichtet
'Cause
they
evading
prison
cells
while
mayors
keep
it
quiet
Denn
sie
entziehen
sich
Gefängniszellen,
während
Bürgermeister
es
geheim
halten
It
feels
like
David
and
Goliath
Es
fühlt
sich
an
wie
David
gegen
Goliath
Glad
I
pulled
up
with
some
rocks
(Let's
Go!)
Ich
bin
froh,
dass
ich
ein
paar
Steine
mitgebracht
habe
(Los
geht's!)
Tryna
catch
a
fade
with
giants
Ich
versuche,
mich
mit
Riesen
anzulegen
Break
it
down
to
clean
the
blocks
(Let's
Go!)
Zerlege
es,
um
die
Blöcke
zu
reinigen
(Los
geht's!)
It
feels
like
David
and
Goliath
Es
fühlt
sich
an
wie
David
gegen
Goliath
Glad
I
pulled
up
with
some
rocks
(Let's
Go!)
Ich
bin
froh,
dass
ich
ein
paar
Steine
mitgebracht
habe
(Los
geht's!)
Tryna
catch
a
fade
with
giants
Ich
versuche,
mich
mit
Riesen
anzulegen
Break
it
down
to
clean
the
blocks
(Let's
Go!)
Zerlege
es,
um
die
Blöcke
zu
reinigen
(Los
geht's!)
Lego,
Lego,
Yeah!
Lego,
Lego,
Yeah!
Prepare
for
it,
I'll
be
there
for
it,
found
the
err
in
your
ways
Bereite
dich
darauf
vor,
ich
werde
dafür
da
sein,
habe
den
Fehler
in
deinen
Wegen
gefunden
It's
too
late
'cause
a
thousand
errors
are
prevalent
in
your
name
Es
ist
zu
spät,
denn
tausend
Fehler
sind
in
deinem
Namen
vorherrschend
Catch
my
stare,
it's
about
as
cold
as
the
air
you
carry
in
spaces
Fang
meinen
Blick
ein,
er
ist
so
kalt
wie
die
Luft,
die
du
in
Räumen
mit
dir
führst
I'm
pacing
here,
back
and
forth,
I
can't
wait
for
you
to
be
slain
Ich
gehe
hier
auf
und
ab,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
dass
du
erschlagen
wirst
No
judges
or
due
process,
getting
you
how
you
got
us
Keine
Richter
oder
Gerichtsverfahren,
wir
kriegen
dich
so,
wie
du
uns
gekriegt
hast
Rolling
up
on
you
minding
your
business,
a
couple
shottas
go
"blocka!"
Wir
kommen
auf
dich
zu,
während
du
dich
um
deine
Angelegenheiten
kümmerst,
ein
paar
Schützen
machen
"Blocka!"
Right
in
front
of
your
momma,
then
on
TV
we
watch
ya
Direkt
vor
deiner
Mutter,
dann
sehen
wir
dich
im
Fernsehen
Whole
family
crying,
"our
sonny
was
just
a
copper"
Deine
ganze
Familie
weint,
"unser
Sohn
war
doch
nur
ein
Polizist"
The
difference
is
I'm
in
this
skin,
I
wear
it
everyday
Der
Unterschied
ist,
ich
stecke
in
dieser
Haut,
ich
trage
sie
jeden
Tag
You
killers
go
get
in
that
shit
and
then
you
never
deign
Ihr
Mörder
schlüpft
in
diese
Scheiße
und
zeigt
dann
niemals
Reue
A
shred
of
responsibility
for
your
actions,
"fuck
it,
it
happen"
Ein
Fünkchen
Verantwortung
für
eure
Taten,
"scheiß
drauf,
es
passiert"
So
for
now,
why
don't
suck
on
the
tip
of
this
'matic?
Also
lutsch
doch
erstmal
an
der
Spitze
dieser
Automatik
I
am
just
sick
of
the
tragic
deaths,
it's
a
sick
little
habit
Ich
habe
die
tragischen
Tode
einfach
satt,
es
ist
eine
kranke
kleine
Angewohnheit
Hence
the
positions
and
ratchets
aimed
on
you,
I
am
ecstatic
Daher
die
Stellungen
und
Knarren,
die
auf
dich
gerichtet
sind,
ich
bin
ekstatisch
Gracious,
you
guys
should
see
all
ya
faces
Gnädig,
ihr
solltet
eure
Gesichter
sehen
Double
tap
him
to
be
sure,
got
to
cover
all
my
bases
Doppeltippen,
um
sicherzugehen,
muss
alle
meine
Grundlagen
abdecken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Parker Bornstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.