Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nazis On Our Blocks
Nazis auf unseren Blocks
Crime
was
invented
by
the
State
Das
Verbrechen
wurde
vom
Staat
erfunden
As
a
retroactive
motive
Als
nachträgliches
Motiv
For
their
actions
against
Für
ihre
Aktionen
gegen
The
Black
and
Hispanic
Die
Schwarzen
und
Hispanics
Seems
their
panic
was
a
matter
Scheint,
ihre
Panik
war
eine
Frage
Of
consumers
getting
mad
Von
Konsumenten,
die
wütend
wurden
At
any
brands
that
attracted
Auf
Marken,
die
anzogen
The
darker
skin
and
adapted
Die
dunklere
Haut
und
sich
anpassten
So
they
tapped
into
the
passion
Also
zapften
sie
die
Leidenschaft
an
That
the
dads
in
Kansas
had
for
the
brass
Die
die
Väter
in
Kansas
für
das
Blech
hatten
And
planned
a
coup
as
the
answer
Und
planten
einen
Putsch
als
Antwort
For
maps
of
the
planet
Für
Karten
des
Planeten
Being
granite
in
color
Die
granitfarben
waren
So
a
mammoth
fear
of
others
Also
eine
Mammutangst
vor
anderen
Turned
to
avenues
for
fascists
Wurde
zu
Wegen
für
Faschisten
To
chatter
and
build
their
magnets
Um
zu
schwätzen
und
ihre
Magnete
zu
bauen
I
been
mad
as
a
hatter
Ich
bin
verrückt
wie
ein
Hutmacher,
Süße,
Wanting
Black
Lives
to
Matter
Ich
will,
dass
Black
Lives
Matter
To
the
Chads
Für
die
Chads
In
the
Silver-Platter
Peanut
Gallery
In
der
Silbertablett-Zuschauertribüne
I
been
asking
the
actors
Ich
habe
die
Schauspieler
gefragt
How
they
fashion
the
flattering
shots
Wie
sie
die
schmeichelhaften
Aufnahmen
machen
They
say
it's
all
they
got
Sie
sagen,
es
ist
alles,
was
sie
haben
And
it
pays
a
salary
Und
es
zahlt
ein
Gehalt
I
seen
the
fascist
factory
Ich
habe
die
Faschistenfabrik
gesehen
The
facts
been
stacked
against
'em
Die
Fakten
sind
gegen
sie
gestapelt
I
don't
want
to
hear
'em
Ich
will
sie
nicht
hören
Try
to
justify
the
system
Wie
sie
versuchen,
das
System
zu
rechtfertigen
That
ain't
ever
serving
justice
Das
niemals
Gerechtigkeit
dient
When
they
bastardize
their
power
Wenn
sie
ihre
Macht
missbrauchen
Send
your
Mom
some
rotten
flowers
Schick
deiner
Mutter
ein
paar
faule
Blumen,
meine
Holde,
For
the
suffering
you've
caused,
once
you're
shot!
Für
das
Leid,
das
du
verursacht
hast,
sobald
du
erschossen
bist!
How
many
got
to
die
in
vain
Wie
viele
müssen
umsonst
sterben
Before
we
kill
the
fucking
cops?
Bevor
wir
die
verdammten
Bullen
töten?
(Before
we
kill
the
fucking
cops)
(Bevor
wir
die
verdammten
Bullen
töten)
(Before
we
kill
the
fucking
cops)
(Bevor
wir
die
verdammten
Bullen
töten)
We
got
to
save
the
USA
Wir
müssen
die
USA
retten
From
the
Nazis
on
our
blocks
Vor
den
Nazis
auf
unseren
Blocks
(Better
load
your
fucking
glock)
(Lade
besser
deine
verdammte
Glock)
('Cause
there's
Nazis
on
our
blocks)
(Denn
es
gibt
Nazis
auf
unseren
Blocks)
Lynch
the
KKK
Lyncht
den
KKK
Even
if
they
got
a
badge
Auch
wenn
sie
eine
Marke
haben
(Even
if
they
got
a
badge)
(Auch
wenn
sie
eine
Marke
haben)
(Gonna
cut
that
pig
in
half)
(Werde
dieses
Schwein
in
zwei
Hälften
schneiden)
They
want
to
dig
your
grave
Sie
wollen
dein
Grab
schaufeln
If
you
dare
to
fight
back!
Wenn
du
es
wagst,
dich
zu
wehren!
(Where's
that
fucking
light
at?)
(Wo
ist
verdammt
nochmal
das
Licht?)
(Got
a
bottle
just
for
you!)
(Hab
'ne
Flasche
nur
für
dich,
meine
Süße!)
How
many
got
to
die
in
vain
Wie
viele
müssen
umsonst
sterben
Before
we
kill
the
fucking
cops?
Bevor
wir
die
verdammten
Bullen
töten?
(Before
we
kill
the
fucking
cops)
(Bevor
wir
die
verdammten
Bullen
töten)
(Before
we
kill
the
fucking
cops)
(Bevor
wir
die
verdammten
Bullen
töten)
We
got
to
save
the
USA
Wir
müssen
die
USA
retten
From
the
Nazis
on
our
blocks
Vor
den
Nazis
auf
unseren
Blocks
(Better
load
your
fucking
glock)
(Lade
besser
deine
verdammte
Glock)
('Cause
there's
Nazis
on
our
blocks)
(Denn
es
gibt
Nazis
auf
unseren
Blocks)
Lynch
the
KKK
Lyncht
den
KKK
Even
if
they
got
a
badge
Auch
wenn
sie
eine
Marke
haben
(Even
if
they
got
a
badge)
(Auch
wenn
sie
eine
Marke
haben)
(Gonna
cut
that
pig
in
half)
>(Werde
dieses
Schwein
in
zwei
Hälften
schneiden)
They
want
to
dig
your
grave
Sie
wollen
dein
Grab
schaufeln
If
you
dare
to
fight
back!
Wenn
du
es
wagst,
dich
zu
wehren!
(Where's
that
fucking
light
at?)
(Wo
ist
verdammt
nochmal
das
Licht?)
(Got
a
bottle
just
for
you!)
(Hab
'ne
Flasche
nur
für
dich,
meine
Süße!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Parker Bornstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.