The Thought - Nazis On Our Blocks - traduction des paroles en allemand

Nazis On Our Blocks - The Thoughttraduction en allemand




Nazis On Our Blocks
Nazis auf unseren Blocks
Crime was invented by the State
Das Verbrechen wurde vom Staat erfunden
As a retroactive motive
Als nachträgliches Motiv
For their actions against
Für ihre Aktionen gegen
The Black and Hispanic
Die Schwarzen und Hispanics
Seems their panic was a matter
Scheint, ihre Panik war eine Frage
Of consumers getting mad
Von Konsumenten, die wütend wurden
At any brands that attracted
Auf Marken, die anzogen
The darker skin and adapted
Die dunklere Haut und sich anpassten
So they tapped into the passion
Also zapften sie die Leidenschaft an
That the dads in Kansas had for the brass
Die die Väter in Kansas für das Blech hatten
And planned a coup as the answer
Und planten einen Putsch als Antwort
For maps of the planet
Für Karten des Planeten
Being granite in color
Die granitfarben waren
So a mammoth fear of others
Also eine Mammutangst vor anderen
Turned to avenues for fascists
Wurde zu Wegen für Faschisten
To chatter and build their magnets
Um zu schwätzen und ihre Magnete zu bauen
I been mad as a hatter
Ich bin verrückt wie ein Hutmacher, Süße,
Wanting Black Lives to Matter
Ich will, dass Black Lives Matter
To the Chads
Für die Chads
In the Silver-Platter Peanut Gallery
In der Silbertablett-Zuschauertribüne
I been asking the actors
Ich habe die Schauspieler gefragt
How they fashion the flattering shots
Wie sie die schmeichelhaften Aufnahmen machen
They say it's all they got
Sie sagen, es ist alles, was sie haben
And it pays a salary
Und es zahlt ein Gehalt
I seen the fascist factory
Ich habe die Faschistenfabrik gesehen
The facts been stacked against 'em
Die Fakten sind gegen sie gestapelt
I don't want to hear 'em
Ich will sie nicht hören
Try to justify the system
Wie sie versuchen, das System zu rechtfertigen
That ain't ever serving justice
Das niemals Gerechtigkeit dient
When they bastardize their power
Wenn sie ihre Macht missbrauchen
Send your Mom some rotten flowers
Schick deiner Mutter ein paar faule Blumen, meine Holde,
For the suffering you've caused, once you're shot!
Für das Leid, das du verursacht hast, sobald du erschossen bist!
How many got to die in vain
Wie viele müssen umsonst sterben
Before we kill the fucking cops?
Bevor wir die verdammten Bullen töten?
(Before we kill the fucking cops)
(Bevor wir die verdammten Bullen töten)
(Before we kill the fucking cops)
(Bevor wir die verdammten Bullen töten)
We got to save the USA
Wir müssen die USA retten
From the Nazis on our blocks
Vor den Nazis auf unseren Blocks
(Better load your fucking glock)
(Lade besser deine verdammte Glock)
('Cause there's Nazis on our blocks)
(Denn es gibt Nazis auf unseren Blocks)
Lynch the KKK
Lyncht den KKK
Even if they got a badge
Auch wenn sie eine Marke haben
(Even if they got a badge)
(Auch wenn sie eine Marke haben)
(Gonna cut that pig in half)
(Werde dieses Schwein in zwei Hälften schneiden)
They want to dig your grave
Sie wollen dein Grab schaufeln
If you dare to fight back!
Wenn du es wagst, dich zu wehren!
(Where's that fucking light at?)
(Wo ist verdammt nochmal das Licht?)
(Got a bottle just for you!)
(Hab 'ne Flasche nur für dich, meine Süße!)
How many got to die in vain
Wie viele müssen umsonst sterben
Before we kill the fucking cops?
Bevor wir die verdammten Bullen töten?
(Before we kill the fucking cops)
(Bevor wir die verdammten Bullen töten)
(Before we kill the fucking cops)
(Bevor wir die verdammten Bullen töten)
We got to save the USA
Wir müssen die USA retten
From the Nazis on our blocks
Vor den Nazis auf unseren Blocks
(Better load your fucking glock)
(Lade besser deine verdammte Glock)
('Cause there's Nazis on our blocks)
(Denn es gibt Nazis auf unseren Blocks)
Lynch the KKK
Lyncht den KKK
Even if they got a badge
Auch wenn sie eine Marke haben
(Even if they got a badge)
(Auch wenn sie eine Marke haben)
(Gonna cut that pig in half)
>(Werde dieses Schwein in zwei Hälften schneiden)
They want to dig your grave
Sie wollen dein Grab schaufeln
If you dare to fight back!
Wenn du es wagst, dich zu wehren!
(Where's that fucking light at?)
(Wo ist verdammt nochmal das Licht?)
(Got a bottle just for you!)
(Hab 'ne Flasche nur für dich, meine Süße!)





Writer(s): Parker Bornstein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.