The Thought - Hollandaise & Duck Gravy - traduction des paroles en allemand

Hollandaise & Duck Gravy - The Thoughttraduction en allemand




Hollandaise & Duck Gravy
Hollandaise & Enten-Soße
Sweet and sour the crowd devours all you give it
Süß und sauer, die Menge verschlingt alles, was du ihr gibst
Leave nothing for the scavengers to scour
Lass nichts für die Aasfresser zum Durchsuchen übrig
They'll be livid but it isn't your downer to live with
Sie werden wütend sein, aber es ist nicht dein Problem, damit zu leben
The dingy visage of a missing kid from the town an hour over
Das schmuddelige Gesicht eines vermissten Kindes aus der Stadt eine Stunde weiter
Immigrated to a different terra, there I found a rover
In ein anderes Land ausgewandert, dort fand ich einen Landstreicher
Before I dared to declare the era of soldiers in areas
Bevor ich es wagte, die Ära der Soldaten in Gebieten auszurufen
They don't belong, then they're there a thousand strong
In die sie nicht gehören, dann sind sie zu tausenden dort
Breathing air without a treaty, seeing seedlings order bombs
Atmen Luft ohne Vertrag, sehen Setzlinge, die Bomben befehlen
Sorted qualms to receding reasons for the rule of law
Sortierte Bedenken zu schwindenden Gründen für die Rechtsstaatlichkeit
Ooh la la, coup de tat, who can cool the mob?
Ooh la la, Staatsstreich, wer kann den Mob beruhigen?
Stupid is as stupid does I wish I knew it not
Dumm ist, wie dumm tut, ich wünschte, ich wüsste es nicht
Shooting stops nothing but the human heart, give it thought
Schießen stoppt nichts außer das menschliche Herz, denk darüber nach
Often taught a lesson I was yet to learn
Oft wurde mir eine Lektion erteilt, die ich noch lernen musste
Murdered in the Slaughterhouse Five years before I got to take my turn
Ermordet im Schlachthof Fünf Jahre bevor ich an der Reihe war
Gotta take my turn before I'm murdered in five
Ich muss an die Reihe kommen, bevor ich in fünf Jahren ermordet werde
All that time in the worst of it taught me how to survive
All die Zeit im Schlimmsten davon hat mich gelehrt, wie man überlebt
Urgent the crime, the person hurt me, committed
Dringend das Verbrechen, die Person, die mich verletzt hat, hat es begangen
But suburban PI's approaching first with suspicions
Aber Vorstadt-Privatdetektive nähern sich zuerst mit Verdächtigungen
I broached the road with a vision of how to get a description
Ich ging die Straße entlang mit einer Vision, wie man eine Beschreibung bekommt
From the dopes within my family of what they had witnessed
Von den Dummköpfen in meiner Familie, von dem, was sie gesehen hatten
But they giving up before beginning on it
Aber sie geben auf, bevor sie überhaupt damit anfangen
Giving me the run-around to skip away with my deposit
Sie schicken mich im Kreis herum, um mit meiner Anzahlung zu verschwinden
Twice what I allotted on the odds that God was watching
Doppelt so viel, wie ich auf die Wahrscheinlichkeit gesetzt habe, dass Gott zusieht
In the hope of false prophets getting caught being rotten
In der Hoffnung, dass falsche Propheten dabei erwischt werden, wie sie verrottet sind
Topple all the monuments you've propped in your brain
Stürze alle Monumente, die du in deinem Gehirn aufgestellt hast
You've been cosplaying stains on the continent's name
Du hast dich als Flecken auf dem Namen des Kontinents verkleidet
I don't aim for popularity, I err to baring clarity
Ich ziele nicht auf Popularität ab, ich neige dazu, Klarheit zu zeigen
It can scare you away if you've adopted the fake
Es kann dich verscheuchen, wenn du das Falsche angenommen hast
Ancient displays of what you're never to prey on
Uralte Darstellungen von dem, was du niemals jagen sollst
Still don't taper the rate at which you face devastation
Verringere trotzdem nicht die Geschwindigkeit, mit der du Verwüstung erleidest
All the emotional weight of your project in crayon
All das emotionale Gewicht deines Projekts in Buntstiften
Relegated to the cover so your stage reputation remains
Auf den Umschlag verbannt, damit dein Bühnenruf erhalten bleibt
I shouldn't have to explain the rate of rapid decay
Ich sollte die Geschwindigkeit des schnellen Verfalls nicht erklären müssen
Skills you heard graduated from the Action of Bay
Fähigkeiten, von denen du gehört hast, dass sie von der Action of Bay stammen
Back to basics if you're not invading the path that I take
Zurück zu den Grundlagen, wenn du nicht den Weg überfällst, den ich gehe
I would've made it but the average ask for asses that shake
Ich hätte es geschafft, aber der Durchschnitt fragt nach Ärschen, die wackeln
And that ain't a complaint directed at the current scene
Und das ist keine Beschwerde, die sich an die aktuelle Szene richtet
Staking claims on currency and curves that make the haters seethe
Ansprüche auf Währung und Kurven zu erheben, die die Hasser zum Kochen bringen
Is a lane that got created around 1983
Ist eine Spur, die um 1983 herum geschaffen wurde
And all the legends seem sedated, just beration never empathy
Und alle Legenden scheinen sediert, nur Beschimpfungen, niemals Empathie
I know the landscape frustrating if you only looking
Ich weiß, die Landschaft ist frustrierend, wenn man nur
At the man's plate covered in the Hollandaise and Duck Gravy
Auf den Teller des Mannes schaut, der mit Hollandaise und Enten-Soße bedeckt ist
Fuck's sake, how you gonna say you've had enough
Verdammt, wie kannst du sagen, dass du genug hast
Of a generation you ain't ever gave a buck, Shady?
Von einer Generation, der du nie einen Dollar gegeben hast, Shady?
What is safety but luck? I'm gonna pace me a rut
Was ist Sicherheit außer Glück? Ich werde mir eine Furche ziehen
Until I'm aging gracefully or the stage lights cut
Bis ich in Würde altere oder die Bühnenlichter ausgehen
I'm gonna rage righteously until my pain lightens me
Ich werde rechtschaffen wüten, bis mein Schmerz mich erleichtert
Better brace yourself tightly when it's time for the flood
Mach dich lieber fest, wenn es Zeit für die Flut ist





Writer(s): Jack Mabie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.