Paroles et traduction The Tiger Lillies - Nevermore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once
upon
a
midnight
dreary,
Полночь.
В
час
угрюмый,
томный,
While
I
pondered
weak
and
weary,
Над
забытыми
томами,
On
volumes
of
forgotten
lore.
Я
склонялся,
сердцем
взят.
While
I
nodded,
nearly
napping,
Чуть
дремал,
усталый,
сонный,
Suddenly
there
came
a
tapping,
Вдруг
раздался
стук,
нескромный,
Someone
rapping
at
my
chamber
door.
В
дверь
мою
кто-то
стучат.
This
some
visitor,
I
muttered,
tapping
at
my
chamber
door,
"Гость
какой-то,
– прошептал
я,
– в
дверь
мою
стучит
ночной,
Only
this
and
nothing
more.
Гость
и
только,
ничего".
Open
here
I
flung
the
shutter,
when,
with
many
flutter,
Распахнул
я
ставни
смело,
и
с
неясным,
странным
трепетом,
A
stately
Raven
of
yore.
Ворон
гордый
входит
в
дом.
Not
the
least
obeisance
made
he;
not
a
minute
stopped
or
stayed
he;
Не
склонился
он
с
приветом,
ни
на
миг
не
помешкал,
где-то,
Perched
above
my
chamber
door.
Сразу
сел
над
дверным
проемом.
Be
that
word
our
sign
of
parting,
bird
or
fiend!
I
shrieked,
upstarting,
"Имя
это
– знак
прощанья,
демон
ты
иль
птица
рая!"
–
Get
back
to
the
Plutonian
Shore.
Вскрикнул
я,
вскочив
с
места,
Leave
no
black
plume
as
a
token,
as
that
lie
thy
soul
hath
spoken!
– "Улетай
на
берег
Плутона,
Quit
the
bust
above
my
door.
Не
оставь
свое
перо
мне
в
память
о
лжи,
что
мне
шепчет
оно!
Take
thy
beak
from
out
my
heart,
Прочь
с
бюста
у
двери
моей!
And
take
thy
form
from
off
my
door!
Убери
свой
клюв
из
сердца
моего,
Quoth
the
Raven:
Nevermore.
И
с
двери
моей!
– Каркнул
ворон:
"Никогда".
And
Raven
never
flitting,
still
is
sitting,
still
is
sitting
on
the
bust
of
Pallas
above
my
door.
И
ворон,
не
улетая,
всё
сидит,
сидит,
сидит
на
бюсте
Паллады
над
моей
дверью.
And
his
eyes
have
all
the
seeming
И
глаза
его
горят,
как
Of
a
demon
that
is
dreaming
and
the
lamplight
oer
him
streaming
on
the
floor.
Очи
демона,
что
видит
сны,
а
свет
лампы
на
него
струится,
стелется
по
полу.
And
my
soul
from
out
the
shadow
И
душа
моя
из
тени,
That
lies
floating
on
the
floor,
Что
лежит
на
полу,
Shall
be
lifted
nevermore.
Не
воспрянет
никогда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.