The Tiger Lillies - Snip Snip - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Tiger Lillies - Snip Snip




Snip Snip
Чик-чик
Conrad's mother said Conrad dear
Мама Конрада сказала милому Конраду:
I must go out and leave you here.
«Мне нужно уходить, оставляю тебя здесь.
But mind now, Conrad, what I say,
Но запомни, Конрад, что я сказала,
Don't suck your thumbs while I'm away.
Не соси пальцы, пока меня не будет рядом».
Snip! snip
Чик-чик!
That great tall tailor, he always comes
Этот высоченный портной, он всегда приходит
For naughty boys who suck their thumbs
За непослушными мальчиками, которые сосут пальцы,
And ere they wonder what he's about,
И прежде чем они поймут, что он задумал,
He's got his great long scissors out.
Он уже вытащил свои огромные длинные ножницы.
Snip snip the scissors go
Чик-чик, ножницы режут,
And Conrad cries out oh!
И Конрад кричит: «Ой!»
Snip snip they go so fast,
Чик-чик, они так быстро режут,
And Conrad's thumbs are off at last.
И вот пальцы Конрада уже отрезаны.
Well, mama had scarcely turned her back,
Мама едва успела повернуться спиной,
When the thumbs were in, alack! alack!
Как большие пальцы были уже внутри, увы! увы!
The door burst open and in he ran,
Дверь распахнулась, и вбежал он,
That great long legged scissor man.
Тот самый длинноногий человек с ножницами.
Snip snip the scissors go
Чик-чик, ножницы режут,
And Conrad cries out oh!
И Конрад кричит: «Ой!»
Snip snip they go so fast,
Чик-чик, они так быстро режут,
And Conrad's thumbs are off at last.
И вот пальцы Конрада уже отрезаны.
Well, mama comes home and there Conrad stands,
Ну вот, мама приходит домой, а там стоит Конрад,
And he looks quite sad as he shows his hands,
И он выглядит очень грустным, показывая свои руки.
Ha! Ha! said mama, I knew he'd come,
«Ха-ха! - сказала мама. - Я знала, что он придет,
For naughty little suck-a-thumb.
За моим непослушным сосунцом».
CHORUS and Conrad breathes his last.
Припев: И Конрад испускает последний вздох.
CHORUS and Conrad bleeds to death at last.
Припев: И Конрад истекает кровью до смерти.





Writer(s): Martyn Richard Jacques


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.