The Top Club Band - Hijo de la Luna (Fils de la Lune) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Top Club Band - Hijo de la Luna (Fils de la Lune)




Hijo de la Luna (Fils de la Lune)
Son of the Moon (Child of the Moon)
Idiot qui ne comprend pas
Idiot who does not understand
La légend' qui comme ça
The legend, which like that
Dit qu'une gitane
Says that a gypsy woman
Implora la lune
Implored the moon
Jusqu'a lever du jour
Until the break of day
Pleurant elle demandait
Crying, she asked
Un gitan qui voudrait
For a gypsy who will
L'épouser par amour
Marry her out of love
Tu auras ton homme, femme brune
You will have your man, brunette
Du ciel repondit la pleine lune,
From the sky, the full moon replied,
Mais il faut me donner
But you must give me
Ton enfant le premier
Your first-born child
Dès que te sera
As soon as you give birth
Cell'qui pour un homme
She who for a man
Son enfant inmole
Sacrifices her child
Bien peu l'aurait aimé
Very few would have loved her
Lune tu veux être mère
Moon, do you wish to be a mother
Tu ne trouves pas l'amour
You do not find the love
Qui exauc' ta prière
Who answers your prayer
Dis-moi lune d'argent
Tell me, silver moon
Toi qui n'as pas de bras
You who have no arms
Comment bercer l'enfant
How will you cradle the baby
Hijo de la luna
Son of the moon
D'un gitan canelle
From a cinnamon gypsy
Naquit l'enfant
The child was born
Tout comme l'hermine
Just like an ermine
Il ètait blanc
He was white
Ses prunelles grises
His gray eyes
Pas couleur olive
Not olive-colored
Fils albinos de lune
Albino son of the moon
Maudit soit-tu bâtard!
May you be cursed, bastard!
T'es le fils d'un gadjo
You are the son of a gadjo
T'es le fils d'un blafard
You are the son of a pale-faced man
Lune tu veux...
Moon, do you wish...
Le gitan se croyant déshonoré
The gypsy, believing himself to be dishonored
Couteau en main sa femme alla trouver
Went for his wife with a knife in hand
L'enfant n'est pas de moi
The child is not mine
Tu m'as trompé je vois
You cheated on me
A mort il la blessa
He wounded her mortally
Et l'enfant dans ses bras
And with the child in his arms
La colline il monta
He climbed the hill
Lá-haut l'abandonna...
Up there, he abandoned it...
Lune tu veux...
Moon, do you wish...
Et les soirs l'enfant joue et sourit
And on evenings when the child plays and smiles
De joie aussi la lune s'arrondit
With joy, the moon also becomes round
Et lorsque l'enfant pleure
And when the child cries
Elle décroit pour lui faire
It wanes to make him
Un berceau de lumière
A cradle of light





Writer(s): Jose Maria Cano Andres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.