Paroles et traduction The Turtles - Down In Surburbia (Stereo)
All
they
ever
smoke
is
tobacco
in
Suburbia
В
пригороде
курят
только
табак.
All
they
ever
smoke
is
tobacco
in
Suburbia
В
пригороде
курят
только
табак.
Everybody
brags
about
Все
хвастаются.
The
way
they
done
somebody
out
То,
как
они
кого-то
прикончили.
Of
money
they
have
cleverly
invested
Денег,
которые
они
ловко
вложили.
Everyone
is
making
friends
Все
заводят
друзей.
With
other
people
just
like
them
С
такими
же,
как
они,
людьми.
And
anyone
who's
different
is
detested
И
всех,
кто
отличается
от
других,
ненавидят.
I
come
home
and
I
lay
me
down
(Suburbia)
Я
прихожу
домой
и
ложусь
спать
(пригород),
I
get
a
call
to
come
downtown
(Suburbia)
мне
звонят,
чтобы
я
приехал
в
центр
города
(пригород).
And
go
my
brother's
bail,
he's
been
arrested
(Suburbia,
Suburbia)
И
внеси
залог
за
моего
брата,
он
арестован
(пригород,
пригород).
For
smilin'
(ah)
and
all
they
ever
smoke
is
tobacco
in
Suburbia
За
улыбку
(ах)
, и
все,
что
они
когда-либо
курили,
- это
табак
в
пригороде.
Nobody
ever
dresses
sloppy
in
Suburbia,
ha!
Никто
никогда
не
одевается
неряшливо
в
пригороде,
ха!
Nobody
ever
dresses
sloppy
in
Suburbia
В
пригороде
никто
не
одевается
неряшливо.
Mr.
Brown
wears
herringbone
Мистер
Браун
носит
елочку.
When
stepping
out
with
Mrs.
Jones
Когда
выходишь
с
миссис
Джонс
To
keep
the
local
gossip
hounds
from
staring
Чтобы
местные
гончие
сплетники
не
пялились
на
тебя.
And
Mr.
Wilson
combs
his
hair
to
carry
on
his
big
affair
И
мистер
Уилсон
расчесывает
волосы,
чтобы
продолжить
свое
большое
дело.
With
Mrs.
Smith
who
by
the
way
never
dresses
daring
С
миссис
Смит
которая
кстати
никогда
не
одевается
дерзко
No
one
stabs
his
neighbor's
back
(Suburbia)
Никто
не
ударит
своего
соседа
в
спину
(пригород).
Or
welches
on
his
income
tax
(Suburbia)
Или
уэлчс
на
своем
подоходном
налоге
(пригород).
Without
sincere
concern
that
he
is
wearing
(Suburbia,
Suburbia)
Без
искренней
заботы
о
том,
что
он
носит
(пригород,
пригород).
Proper
styling
(ah)
and
nobody
ever
dresses
sloppy
in
Suburbia
Правильный
стиль
(ах),
и
никто
никогда
не
одевается
неряшливо
в
пригороде
Nobody's
ever
un-American
in
Suburbia,
ha!
В
пригороде
нет
ни
одного
Неамериканца,
ха!
Nobody's
ever
un-American
in
Suburbia
В
пригороде
нет
ни
одного
Неамериканца.
Everybody
has
a
list
У
каждого
есть
список.
Of
Negroes,
Jews
and
communists
Негров,
евреев
и
коммунистов.
And
checks
it
off
before
their
daughter
marries
И
проверяет
это,
прежде
чем
их
дочь
выйдет
замуж.
Ginsberg
is
a
socialist
Гинзберг-социалист.
He
can't
write
poems
like
Edgar
Guest
Он
не
умеет
писать
стихи,
как
Эдгар
Гест.
And
Henry
Miller's
not
in
their
library
(too
bad)
И
Генри
Миллера
нет
в
их
библиотеке
(очень
жаль).
You
disagree,
they
gonna
knock
you
flat
(Suburbia)
Если
ты
не
согласишься,
они
собьют
тебя
с
ног
(пригород).
'Cause
Reader's
Digest
tells
them
that
(Suburbia)
Потому
что
"Ридерз
Дайджест"
говорит
им
об
этом
(пригород).
Their
life's
a
bowl
of
maraschino
cherries
(Suburbia,
Suburbia)
Их
жизнь
- это
миска
вишен
с
мараскином
(пригород,
пригород).
Though
bills
are
piling
(ah)
Хотя
счета
накапливаются
(ах).
Ah,
and
nobody's
ever
un-American
in
Suburbia
Ах,
и
никто
никогда
не
был
неамериканцем
в
пригороде.
And
nobody
ever
dresses
sloppy
in
Suburbia
И
никто
никогда
не
одевается
неряшливо
в
пригороде.
And
all
they
ever
smoke
is
tobacco
in
Suburbia
И
все,
что
они
курят,
- это
табак
в
пригороде.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Lind
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.