Paroles et traduction The Turtles - The Walking Song (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Walking Song (Remastered)
Песня о прогулке (Remastered)
Bacon
fried,
squinty-eyed,
moments
of
the
dawn
Поджарен
бекон,
сонный
взгляд,
рассветные
мгновенья
Misty
street
calling
me,
"Get
dressed
and
walk
around"
Туманная
улица
зовет
меня:
"Одевайся
и
иди
гулять"
In
the
square,
standing
there
girl
so
sad
На
площади,
стоит
там
девушка,
такая
грустная
"What's
the
matter"?
"Что
случилось"?
"Oh,
oh
dear
sir,
the
world
has
got
me
down
"О,
милый
мой,
мир
меня
угнетает
And
folks
preach
happiness
when
there's
none
to
be
found
И
люди
проповедуют
счастье,
когда
его
нет
I
type
and
answer
phones
to
earn
my
meager
pay
Я
печатаю
и
отвечаю
на
звонки,
чтобы
заработать
свою
скудную
зарплату
To
keep
me
alive
so
I
can
waste
another
day"
Чтобы
остаться
в
живых
и
потратить
впустую
еще
один
день"
I
sadly
turned
and
walked
away
Я
печально
повернулся
и
ушел
For
there
was
nothing
I
could
say
Потому
что
мне
нечего
было
сказать
Walking
on,
noonday
sun,
dusty
road
to
town
Иду
дальше,
полуденное
солнце,
пыльная
дорога
в
город
Saddened
by
the
girl
that
I
had
chanced
to
come
upon
Опечаленный
девушкой,
которую
я
случайно
встретил
Then,
I'd
seen
a
limousine
Потом
я
увидел
лимузин
A
rich
old
guy,
mean
of
eye
Богатый
старик,
со
злобным
взглядом
"Oh,
bah
humbug,
you
can't
understand
"Тьфу,
ты
ничего
не
понимаешь
The
world
is
one
big
bank,
you
must
steal
what
you
can
Мир
- это
один
большой
банк,
ты
должен
украсть
все,
что
можешь
Because
it's
fools
like
you
who
waste
their
precious
time
Потому
что
такие
дураки,
как
ты,
тратят
свое
драгоценное
время
By
walking
in
the
sun
instead
of
trying
to
make
a
dime"
Гуляя
на
солнце,
вместо
того,
чтобы
заработать
хоть
копейку"
The
words
he
spoke
turned
my
world
grey
Его
слова
сделали
мой
мир
серым
Could
everybody
feel
this
way?
Неужели
все
так
чувствуют?
As
if
in
answer
down
the
road
a
lovely
girl
picked
flowers
of
gold
Как
будто
в
ответ,
внизу
по
дороге,
прекрасная
девушка
собирала
золотые
цветы
She
smiled
sweetly
and
gave
one
to
me
Она
мило
улыбнулась
и
дала
один
мне
"Please,
kind
sir,
don't
look
so
down
"Пожалуйста,
добрый
господин,
не
грустите
так
For
in
this
hard
world
love
still
abounds
Ведь
в
этом
суровом
мире
всё
ещё
есть
любовь
And
hand
in
hand
friends
of
beauty
can
lie
И
рука
об
руку,
друзья
красоты
могут
лежать
On
clover
beds
'neath
a
blanket
of
sky"
На
клеверных
грядках
под
одеялом
неба"
Oh,
oh
dear
sir,
the
world
has
got
me
down
О,
милый
мой,
мир
меня
угнетает
(Oh,
bah
humbug,
you
can't
understand)
(Тьфу,
ты
ничего
не
понимаешь)
And
folks
preach
happiness
when
there's
none
to
be
found
И
люди
проповедуют
счастье,
когда
его
нет
(The
world
is
one
big
bank,
you
must
steal
what
you
can)
(Мир
- это
один
большой
банк,
ты
должен
украсть
все,
что
можешь)
I
type
and
answer
phones
to
earn
my
meager
pay
Я
печатаю
и
отвечаю
на
звонки,
чтобы
заработать
свою
скудную
зарплату
(Because
it's
fools
like
you
who
waste
their
precious
time)
(Потому
что
такие
дураки,
как
ты,
тратят
свое
драгоценное
время)
To
keep
me
alive
so
I
can
waste
another
day
Чтобы
остаться
в
живых
и
потратить
впустую
еще
один
день
(By
walking
in
the
sun
instead
of
trying
to
make
a
dime)
(Гуляя
на
солнце,
вместо
того,
чтобы
заработать
хоть
копейку)
"How
are
you?
How
are
you?
How
are
you"?
"Как
дела?
Как
дела?
Как
дела"?
"Hi,
how
are
you'?
"Привет,
как
дела"?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Howard Kaylan, Al Nichol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.