Paroles et traduction The Turtles - The Walking Song (Remastered)
Bacon
fried,
squinty-eyed,
moments
of
the
dawn
Жареный
бекон,
косоглазый,
мгновения
рассвета.
Misty
street
calling
me,
"Get
dressed
and
walk
around"
Туманная
улица
зовет
меня:
"одевайся
и
гуляй".
In
the
square,
standing
there
girl
so
sad
На
площади
стоит
такая
грустная
девушка.
"What's
the
matter"?
"В
чем
дело?"
"Oh,
oh
dear
sir,
the
world
has
got
me
down
"О,
о,
Дорогой
сэр,
мир
сломил
меня,
And
folks
preach
happiness
when
there's
none
to
be
found
и
люди
проповедуют
счастье,
когда
никого
не
найти.
I
type
and
answer
phones
to
earn
my
meager
pay
Я
набираю
и
отвечаю
на
звонки,
чтобы
заработать
свою
скудную
зарплату.
To
keep
me
alive
so
I
can
waste
another
day"
Чтобы
сохранить
мне
жизнь,
чтобы
я
мог
потратить
еще
один
день".
I
sadly
turned
and
walked
away
Я
грустно
повернулся
и
ушел.
For
there
was
nothing
I
could
say
Ведь
я
ничего
не
мог
сказать.
Walking
on,
noonday
sun,
dusty
road
to
town
Иду
дальше,
полуденное
солнце,
пыльная
дорога
в
город.
Saddened
by
the
girl
that
I
had
chanced
to
come
upon
Опечаленная
девушкой,
с
которой
я
столкнулась.
Then,
I'd
seen
a
limousine
Потом
я
увидел
лимузин.
A
rich
old
guy,
mean
of
eye
Богач,
старикан,
глазомер.
"Oh,
bah
humbug,
you
can't
understand
"О,
Бах
хамбаг,
ты
не
можешь
понять.
The
world
is
one
big
bank,
you
must
steal
what
you
can
Мир
- один
большой
банк,
ты
должен
украсть
все,
что
можешь.
Because
it's
fools
like
you
who
waste
their
precious
time
Потому
что
такие
глупцы,
как
ты,
тратят
свое
драгоценное
время
впустую.
By
walking
in
the
sun
instead
of
trying
to
make
a
dime"
Гуляя
под
солнцем
вместо
того,
чтобы
пытаться
заработать
десять
центов".
The
words
he
spoke
turned
my
world
grey
Слова,
которые
он
произнес,
сделали
мой
мир
серым.
Could
everybody
feel
this
way?
Все
могли
так
себя
чувствовать?
As
if
in
answer
down
the
road
a
lovely
girl
picked
flowers
of
gold
Словно
в
ответ
по
дороге
прекрасная
девушка
собирала
золотые
цветы.
She
smiled
sweetly
and
gave
one
to
me
Она
сладко
улыбнулась
и
дала
мне
одну.
"Please,
kind
sir,
don't
look
so
down
"Пожалуйста,
добрый
сэр,
не
смотрите
так
вниз.
For
in
this
hard
world
love
still
abounds
Ведь
в
этом
нелегком
мире
любовь
все
еще
изобилует.
And
hand
in
hand
friends
of
beauty
can
lie
И
рука
об
руку
друзья
красоты
могут
лгать.
On
clover
beds
'neath
a
blanket
of
sky"
На
клеверных
клеверных
грядках
"под
одеялом
неба".
Oh,
oh
dear
sir,
the
world
has
got
me
down
О,
о,
Дорогой
сэр,
мир
погубил
меня.
(Oh,
bah
humbug,
you
can't
understand)
(О,
Бах
хамбаг,
ты
не
можешь
понять)
And
folks
preach
happiness
when
there's
none
to
be
found
И
люди
проповедуют
счастье,
когда
никого
не
найти.
(The
world
is
one
big
bank,
you
must
steal
what
you
can)
(Мир-один
большой
банк,
ты
должен
украсть
все,
что
можешь)
I
type
and
answer
phones
to
earn
my
meager
pay
Я
набираю
и
отвечаю
на
звонки,
чтобы
заработать
свою
скудную
зарплату.
(Because
it's
fools
like
you
who
waste
their
precious
time)
(Потому
что
такие
глупцы,
как
ты,
тратят
свое
драгоценное
время)
To
keep
me
alive
so
I
can
waste
another
day
Чтобы
сохранить
мне
жизнь,
чтобы
я
мог
потратить
еще
один
день.
(By
walking
in
the
sun
instead
of
trying
to
make
a
dime)
(Гуляя
под
солнцем
вместо
того,
чтобы
пытаться
заработать
десять
центов)
"How
are
you?
How
are
you?
How
are
you"?
"Как
дела?
Как
дела?Как
дела?
Как
дела?"
"Hi,
how
are
you'?
"Привет,
как
дела?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.