Paroles et traduction The Tyets feat. Els Amics De Les Arts - Amics, Tiets i Coneguts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amics, Tiets i Coneguts
Friends, Dudes, and Acquaintances
Enyoro
dinar
a
Ca
la
Iaia
quasi
cada
diumenge
I
miss
having
lunch
at
Grandma's
almost
every
Sunday
Veure
jugar
a
l'Iniesta,
tinc
ganes
de
quedar-me
aquí
Watching
Iniesta
play,
I
want
to
stay
here
Enyoro
els
matins
de
ressaca
després
d'una
festa
I
miss
the
hungover
mornings
after
a
party
Avui
fa
tempesta,
tinc
ganes
de
quedar-me
al
llit
It's
stormy
today,
I
want
to
stay
in
bed
Ja
no
podem
fer
We
can't
do
it
anymore
Na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
Tinc
un
mono
de
festa
que
em
fa
ser
inestable
mentalment
I
have
a
party
craving
that
makes
me
mentally
unstable
Crec,
que
no
empatitzo
gens
amb
la
gent
I
think
I
don't
empathize
with
people
at
all
Però
veig
que
he
après
a
valorar
els
petits
moments
But
I
see
that
I've
learned
to
appreciate
the
little
moments
Però
estic
tranqui
fent,
d'estranjis
un
projecte
amb
el
meu
tet
But
I'm
chill,
working
on
a
weird
project
with
my
uncle
Busco
pisos
a
Habitaclia
i
crec
que
sóc
addicte
al
Vinted
Looking
for
apartments
on
Habitaclia
and
I
think
I'm
addicted
to
Vinted
Wallapop
mentre
faig
pipi
assegut
i
perdo
el
temps
Wallapop
while
I
pee
sitting
down
and
waste
time
Tu
insultes
a
la
ràdio
per
posar
sempre
el
mateix
You
insult
the
radio
for
always
playing
the
same
thing
Jo
ja
et
busco
alguna
playlist
de
temes
que
he
descobert
I'm
already
looking
for
a
playlist
of
songs
I've
discovered
Els
temazos
d'aquest
mes
i
dels
següents
The
hits
of
this
month
and
the
next
ones
(Porque
el
inglés
se
enseña
mal,
punto)
(Because
English
is
taught
poorly,
period)
Les
finestres
baixades,
som
tu
i
jo
i
la
Golden
Hour
The
windows
down,
it's
you
and
me
and
the
Golden
Hour
Un
sol
que
et
pica
a
la
cara
i
una
musiqueta
suau
A
sun
that
stings
your
face
and
soft
music
Són
les
deu
de
la
mañana
i
em
pregunto
si
vindràs
i
em
dius
que
It's
ten
in
the
morning
and
I
wonder
if
you'll
come
and
tell
me
that
Nena,
saps
que
tinc
un
grup?
Babe,
you
know
I
have
a
band?
Toco
als
tiets
I
play
in
the
dudes
Un
grup
de
què?
A
band
of
what?
Sí,
de-de-de
música
Yeah,
mu-mu-music
Jo
és
que
el
trap
català
no...
I'm
not
really
into
Catalan
trap...
Na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
Tinc
a
punt
un
Dropbox
que
es
diu:
"Cançons
que
aviat
ho
petaran"
I
have
a
Dropbox
ready
called:
"Songs
that
will
soon
be
hits"
Duc
el
tupè
d'en
Bowie,
sempre
cito
Josep
Pla
I
have
Bowie's
hairstyle,
I
always
quote
Josep
Pla
Si
vols
ser
un
gran
geni,
diu
que
abans
ho
has
de
semblar
If
you
want
to
be
a
great
genius,
he
says
you
have
to
look
like
one
first
Tinc
la
gran
sospita
que
compto
amb
un
caballo
ganador
I
have
a
strong
suspicion
that
I
have
a
winning
horse
Un
hit
estratosfèric,
prepareu-me
ja
el
disc
d'or
A
stratospheric
hit,
get
the
gold
record
ready
for
me
Tyets,
Amics
i
pasta,
que
tremoli
Benidorm
Tyets,
friends
and
money,
let
Benidorm
tremble
(Marina
d'Or
ciudad
de
vacaciones,
dígame)
(Marina
d'Or
city
of
vacations,
tell
me)
Ja
som
a
mitja
tarda
i
no
m'acabo
d'inspirar
It's
already
mid-afternoon
and
I'm
not
getting
inspired
Va,
n'agafo
una
de
Queen,
dissimulo
aquí
i
allà
Come
on,
I'll
take
one
from
Queen,
I'll
disguise
it
here
and
there
Te
la
canto
dos
segons;
Ja
m'has
pillat
I'll
sing
it
to
you
for
two
seconds;
You
already
caught
me
(Tieta
uh,
uh,
uh)
(Auntie
uh,
uh,
uh)
Sóc
un
fracassat,
ho
engegaré
a
la
merda
tot
I'm
a
failure,
I'm
going
to
throw
everything
away
Sort
que
hi
ets,
que
et
tinc
a
tu,
que
quan
em
veus
amb
el
cap
cot
Luckily
you're
here,
I
have
you,
when
you
see
me
with
my
head
down
Sempre
vens,
m'abraces
fort
i
a
cau
d'orella
em
dius:
"tranquil
no
passa..."
You
always
come,
hug
me
tight
and
whisper
in
my
ear:
"Calm
down,
nothing
happens..."
Na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na,
na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
La,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la
La,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la
La,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la
La,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Alegret, Ferran Pique, Joan Enric Barcelo, Oriol De Ramon, Xavier Coca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.