Paroles et traduction The Vad Vuc - C’era una volta - Live at Teatro Sociale Bellinzona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C’era una volta - Live at Teatro Sociale Bellinzona
There once was - Live at Teatro Sociale Bellinzona
C′era
una
volta
un
sole,
che
moriva
all'orizzonte
There
was
once
the
sun,
that
died
on
the
horizon
C′era
una
volta
un
mare,
lo
cullava
dolcemente
There
was
once
the
sea,
that
cradled
it
softly
C'era
lei,
c'era
lei
lo
sguardo
sempre
assente
There
was
she,
there
was
she,
her
gaze
always
absent
Perduta
in
quel
tramonto
si
spegneva
lentamente
Lost
in
that
sunset,
she
slowly
faded
C′era
una
volta
un
regno
che
s′apriva
all'orizzonte
There
was
once
a
kingdom
that
opened
up
on
the
horizon
C′era
una
volta
un
re,
sicuramente
il
più
potente
There
was
once
a
king,
surely
the
most
powerful
C'era
lei,
c′era
lei,
lo
sguardo
sempre
assente
There
was
she,
there
was
she,
her
gaze
always
absent
Perduta
in
quel
tormento
si
spegneva
lentamente
Lost
in
that
torment,
she
slowly
faded
C'era
una
volta
e
ci
sarà
sempre
There
was
once
and
there
will
always
be
Qualcuno
che
ride,
qualcuno
che
vive
Someone
who
laughs,
someone
who
lives
Ma
per
ogni
respiro
di
gioia
che
But
for
every
breath
of
joy
that
Rubare
al
vento
ricorda
che
You
steal
from
the
wind,
remember
that
C′è
sempre
chi
dona
i
suoi
respiri
al
pianto
There
is
always
someone
who
gives
their
breath
to
the
crying
C'era
una
volta
un
agnello,
che
beveva
alla
sorgente
There
was
once
a
lamb,
that
drank
from
the
spring
C'era
una
volta
il
bene,
lo
sguardo
innocente
There
was
once
the
good,
the
innocent
gaze
C′era
lui,
c′era
lui,
il
perfido
lupo
There
was
he,
there
was
he,
the
wicked
wolf
Il
male
della
morte
nel
suo
sguardo
cupo
The
evil
of
death
in
his
dark
gaze
C'era
una
volta
e
ci
sarà
sempre
There
was
once
and
there
will
always
be
L′agnello
bianco,
il
nero
del
lupo
The
white
lamb,
the
black
wolf
Ma
la
fiaba
si
questa
volta
cambio
la
sua
morale
But
the
fable
this
time
changed
its
morality
Il
candido
agnello
si
mangiò
il
lupo
The
candid
lamb
ate
the
wolf
E
distrusse
il
suo
male
And
destroyed
its
evil
Ma
non
si
illudano
signori
l'agnello
cambiò
But
don't
be
fooled,
ladies
and
gentlemen,
the
lamb
changed
Il
suo
candido
vello
Its
candid
fleece
Si
trasformò
in
un
lupo
cattivo
Turned
into
a
wicked
wolf
E
si
mangiò
i
suoi
fratelli
And
ate
its
brothers
Questa
è
la
favola
della
realtà
This
is
the
fable
of
reality
Purtroppo
accade
così
e
sempre
accadrà
Unfortunately,
it
happens
like
this
and
always
will
Due
candidi
agnelli
in
due
perfidi
lupi
Two
candid
lambs
into
two
wicked
wolves
Voi
perfidi
agnelli
e
noi
candidi
lupi
You,
wicked
lambs,
and
we,
candid
wolves
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastiano Paù-lessi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.