The Vad Vuc - Gli occhi di Shanghai - Live at Teatro Sociale Bellinzona - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Vad Vuc - Gli occhi di Shanghai - Live at Teatro Sociale Bellinzona




Gli occhi di Shanghai - Live at Teatro Sociale Bellinzona
Глаза Шанхая - Живое выступление в Театре Сочале Беллинцона
La scalamobile in staziun, sciüscia basei, sciüscia person
Эскалатор на станции, шумит, люди спешат.
Me navi in gio cun la valisa di rimpiant
Я плыву по течению с чемоданом, полным сожалений.
Vedi la bancheta, in fund, Mr.Canaja e i so cartun
Вижу на скамейке, в углу, Мистера Каналью и его коробки.
E l′ünic libru che al po' lenc hin i so man...
И единственная книга, которую он может читать, это его руки...
E ul temp al va... Ma in duva al va?
И время идет... Но куда оно идет?
E navi gio denta l′umbria cui fantasmi da traa via
И я плыву в тени с призраками, которых нужно прогнать.
A cercà un tren par carga denta ul passaa
Ищу поезд, чтобы погрузиться в свое прошлое.
Johnny Smurzet ma cascia via: "me l'hu fai ma te fal mia
Джонни Смурфет прогоняет меня: это сделал, но тебе не нужно.
Che quel tren ta la riporta sempru a cà..."
Этот поезд всегда вернет тебя домой..."
E ul tren al va... Ma in duva al va?
И поезд идет... Но куда он идет?
Shanghai! Shanghai!
Шанхай! Шанхай!
Shanghai, öcc inscì i hu vist mai
Шанхай, таких глаз я никогда не видел.
Un rantul dal cöör, un emuziun che la m'ha dai
Трепет сердца, чувство, которое ты мне подарила.
E me vurevi e duvevi a catai
И я хотел и должен был ехать искать тебя.
Perché volevo, solo, gli occhi di Shanghai...
Потому что я хотел, только, твои глаза, Шанхай...
Miss Troia China da staziun cunt i öcc püsse prufund
Мисс Китайская Троя со станции с такими глубокими глазами.
In assee düü ghei par portat via da
Хватило пары дней, чтобы увезти тебя оттуда.
E i henn bastaa anca düü segund par bütat gio da un punt
И хватило пары секунд, чтобы сбросить с моста.
Par veec i öcc dumà par mi
Чтобы видеть твои глаза только для себя.
E la vita va... Ma in duva la va?
И жизнь идет... Но куда она идет?
Shanghai! Shanghai!
Шанхай! Шанхай!
Shanghai, öcc inscì i hu vist mai
Шанхай, таких глаз я никогда не видел.
Un rantul dal cöör, un emuziun che la m′ha dai
Трепет сердца, чувство, которое ты мне подарила.
E me vurevi e duvevi a catai
И я хотел и должен был ехать искать тебя.
Perché volevo, solo, gli occhi di Shanghai...
Потому что я хотел, только, твои глаза, Шанхай...
Ma se gh′è sücedüü? A sun stai me o l'è stai
Но что случилось? Это был я или это был он,
A smagià da ross ul negru dal catram?
Кто размазал красным черный деготь?
E lee la parlava pü, e me ′na vöia da traa
И она больше не говорила, и у меня было желание поднять ее,
Ma l'è tütt iscrivüü in dii man...
Но все написано на моих руках...
"Shanghai", e riessi mia a lavai...
"Шанхай", и я не могу смыть...
"Shanghai", e riessi mia a lavai...
"Шанхай", и я не могу смыть...
Shanghai! Shanghai!
Шанхай! Шанхай!
Shanghai, öcc inscì i hu vist mai
Шанхай, таких глаз я никогда не видел.
Un rantul dal cöör, un emuziun che la m′ha dai
Трепет сердца, чувство, которое ты мне подарила.
E me vurevi e duvevi mia smurzai
И я хотел и не должен был убегать.
Perché volevo, solo, gli occhi di Shanghai
Потому что я хотел, только, твои глаза, Шанхай.





Writer(s): Michele Carobbio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.