The Vad Vuc - Neri o Bianchi che siano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Vad Vuc - Neri o Bianchi che siano




Neri o Bianchi che siano
Whether They Are Black or White
Ogni tant a i e′nn négri
Sometimes they are black
Ogni tant anca bianch
Sometimes they are white
E nüm divéntum scür cume' l′inchiòstru
And we become dark like ink
Che quarcia la veritá
That obscures the truth
E sa fém vede' cume' stu föi
And we let ourselves be seen like this sheet
Bianch e vöi d′ipucrisía
White and empty of hypocrisy
Intant che sógnum disperaa
While we desperately dream
Da diventá, un dí, na puesía
Of becoming, one day, a poem
Ma fra fake news, fake taxi, fake bambi
But between fake news, fake taxis, fake fools
Chí gh′e' una gue′ra, e la védum mía
There is a war here, and we don't see it
Ogni tant a i e'nn négri
Sometimes they are black
Ogni tant anca bianch
Sometimes they are white
Ogni tant a ro′ban na burse'ta
Sometimes they steal a purse
E gh′e' chi scriv da cupái
And there are those who write to kill them
Ma i e'nn dumá cume′ fale′nn
But they are only like moths
Sturdii di lüs ch'ém pizzaa nüm
Dazzled by the lights we have lit
Ed hanno madri bianche o nere
And they have mothers, white or black
A piang ul stéss dulúr
Crying the same pain
Parche′ i lacrim, dananz a n fiöö mo'rt
Because tears, in front of a dead child
A gh′ann mía da culúr
Have no color
La vita l'e′ na cursa, la vita l'e' na bursa
Life is a race, life is a bag
Piéna da strafüsari cunquistaa cui ung
Full of trinkets conquered with nails
La vita l′e′ véss viv, la vita a l'e′ scriv
Life is to be alive, life is to write
Anca dumá n pensée par i no'ss tus
Even just a thought for our children
La vita l′e' l′amúr, l'e' na vita da Signúr
Life is love, it is a life of a Lord
E sém chí tütt inciudaa sü par na crus
And we are all here nailed to a cross
La vita è una biglia e la rudo′la a meraviglia
Life is a marble and it rolls wonderfully
E la ga me′na vía
And it takes us away
Cume' un sacch dal rüt
Like a bag of garbage
Ogni tant a i e′nn négri
Sometimes they are black
Ogni tant anca bianch
Sometimes they are white
Ma l prim culúr che smunta in una gue'ra
But the first color that fades in a war
L′e' quéll dala pietá
Is that of pity
Nutizzi fai par végh un like
News made to get a like
E disan mai "cume′ che stann"
And they never say "how are they"
Fórsi, bisognaréss ciapass par quéll
Perhaps, we should take ourselves for what
Che sém, sénza menád
We are, without bullshit
Ciapass un puu mén pal cüü
Take ourselves a little less for the ass
E un puu püssée par man
And a little more by the hand
La vita l'e' na cursa, la vita l′e′ na bursa
Life is a race, life is a bag
Piéna da strafüsari cunquistaa cui ung
Full of trinkets conquered with nails
La vita l'e′ véss viv, la vita a l'e′ scriv
Life is to be alive, life is to write
Anca dumá n pensée par i no'ss tus
Even just a thought for our children
La vita l′e' l'amúr, l′e′ na vita da Signúr
Life is love, it is a life of a Lord
E sém chí tütt inciudaa sü par na crus
And we are all here nailed to a cross
La vita è una biglia e la rudo'la a meraviglia
Life is a marble and it rolls wonderfully
E la ga me′na vía
And it takes us away
Cume' un sacch dal rüt
Like a bag of garbage
Uoooooo - Which are the lives that matter?
Uoooooo - Which are the lives that matter?
TRAD. ITA
ENG. TRANS.
Ogni tanto sono neri
Sometimes they are black
Ogni tanto anche bianchi
Sometimes they are white
E noi diventiamo scuri come l′inchiostro
And we become dark like ink
Che copre la verità
That covers the truth
E ci facciamo vedere come questo foglio
And we let ourselves be seen like this sheet
Bianco e vuoto d'ipocrisia
White and empty of hypocrisy
Mentre sogniamo disperati
While we desperately dream
Di diventare, un giorno, una poesia
Of becoming, one day, a poem
Ma tra fake news, fake taxi, fake rimbambiti
But between fake news, fake taxis, fake fools
Qui c′è una guerra, e non la vediamo
There is a war here, and we don't see it
Ogni tanto sono neri
Sometimes they are black
Ogni tanto anche bianchi
Sometimes they are white
Ogni tanto rubano una borsetta
Sometimes they steal a purse
E c'è chi scrive di accopparli
And there are those who write to kill them
Ma sono soltanto come falene
But they are only like moths
Stordite dalle luci che abbiamo acceso noi
Dazzled by the lights we have lit
E hanno madri bianche o nere
And they have mothers, white or black
A piangere lo stesso dolore
Crying the same pain
Perché le lacrime, di fronte ad un figlio morto
Because tears, in front of a dead child
Non hanno colore
Have no color
La vita è una corsa, la vita è una borsa
Life is a race, life is a bag
Piena di cianfrusaglie conquistate con le unghie
Full of trinkets conquered with nails
La vita è essere vivi, la vita è scrivere
Life is to be alive, life is to write
Anche solo un pensiero per i nostri figli
Even just a thought for our children
La vita è l'amore, è una vita da Signore
Life is love, it is a life of a Lord
E siamo qui tutti inchiodati su una croce
And we are all here nailed to a cross
La vita è una biglia e rotola a meraviglia
Life is a marble and it rolls wonderfully
E ci porta via
And it takes us away
Come un sacco dell′immondizia
Like a bag of garbage
Ogni tanto sono neri
Sometimes they are black
Ogni tanto anche bianchi
Sometimes they are white
Ma il primo colore che sbiadisce in una guerra
But the first color that fades in a war
È quello della pietà
Is that of pity
Notizie fatte per avere un like
News made to get a like
E non dicono mai "come stanno"
And they never say "how are they"
Forse, bisognerebbe prenderci per quello
Perhaps, we should take ourselves for what
Che siamo, senza menate
We are, without bullshit
Prenderci un po′ meno per il culo
Take ourselves a little less for the ass
E un po' di più per mano
And a little more by the hand
Perché la vita è una corsa, la vita è una borsa
Because life is a race, life is a bag
Piena di cianfrusaglie conquistate con le unghie
Full of trinkets conquered with nails
La vita è essere vivi, la vita è scrivere
Life is to be alive, life is to write
Anche solo un pensiero per i nostri figli
Even just a thought for our children
La vita è l′amore, è una vita da Signore
Life is love, it is a life of a Lord
E siamo qui tutti in ginocchio sotto una croce
And we are all here on our knees under a cross
La vita è una biglia e rotola a meraviglia
Life is a marble and it rolls wonderfully
E ci porta via
And it takes us away
Come un sacco dell'immondizia
Like a bag of garbage
Uoooooo - Quali sono le vite che contano?
Uoooooo - Which are the lives that matter?





Writer(s): Riccardo Brega


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.