Paroles et traduction The Vad Vuc - Toulouse-Lautrec - Live at Teatro Sociale Bellinzona
Toulouse-Lautrec - Live at Teatro Sociale Bellinzona
Toulouse-Lautrec - Живое выступление в Teatro Sociale Bellinzona
Da
ragazzo
io
godevo
ad
imbrattare
i
manifesti
В
детстве
я
получал
удовольствие
от
вандализма
на
плакатах
Ad
ornarli
con
occhiali,
baffi,
sfregi
e
grandi
uccelli
Я
украшал
их
очками,
усами,
шрамами
и
большими
птицами
Finchè
Toulouse
- Lautrec
non
m′ha
sedotto
con
"Bruant"
Пока
Toulouse-Lautrec
не
покорил
меня
своей
картиной
"Bruant"
E
m'ha
illuso
che
pur
io
potevo
essere
un
bohémien
И
не
внушил
мне
иллюзию,
что
я
тоже
могу
быть
богемным
художником
Illuminato,
ho
scelto
un
divenire
da
pubblicitario
Воодушевленный,
я
выбрал
для
себя
стезю
рекламного
агента
Senza
considerare
il
presupposto
primario:
Не
принимая
во
внимание
главное
условие,
Per
esercitare
l′arte
del
manifesto
da
strada
Чтобы
практиковаться
в
искусстве
уличного
плаката
Bisogna
abbracciare
le
cause
e
stare
dalla
parte
Необходимо
принимать
близко
к
сердцу
проблемы
людей
и
находиться
на
их
стороне
Di
chi
paga
Того,
кто
платит.
Sono
complice,
sia
chiaro,
io
l'ho
fatto
per
denaro
Я
признаю,
что
был
соучастником,
я
делал
это
ради
денег
Ho
reso
affascinante
anche
il
più
becero
somaro
Я
сделал
очаровательным
даже
самого
подлейшего
идиота
Affamato
di
se
stesso
con
spasmodica
ingordigia
Который
ненасытно
поглощен
самим
собой
Che
confonde
la
bellezza
con
l'eccesso
d′autostima
И
путает
красоту
с
чрезмерной
самоуверенностью
Tutto
questo
narcisismo
consacrato
al
proprio
aspetto
Весь
этот
нарциссизм,
посвященный
собственной
внешности
Si
consuma
nel
correggere
ogni
minimo
difetto
D′immagine
Истощается
на
исправление
каждого
мельчайшего
эстетического
Come
se
quella
fosse
l'anima
Недостатки,
как
будто
это
душа.
Senza
capire
che
non
si
può
racchiudere
in
un
ritocco
Не
понимая,
что
нельзя
заключить
в
ретушь
L′onestà.
Che
cos'è?
Честность.
Что
это
такое?
Io
non
godevo
più
Я
потерял
удовольствие,
Ma
a
quel
tempo
mi
dicevo
"zitto
e
impara
ad
ingoiare
Но
в
то
время
я
говорил
себе:
"Заткнись
и
научись
глотать
Che
il
lavoro
è
lavoro,
e
bisogna
pur
mangiare"
Ведь
работа
есть
работа,
и
нам
нужно
как-то
жить"
Ed
ho
capito
dai
faccioni
sempre
uguali
И
я
понял
по
всегда
одинаковым
физиономиям
на
плакатах
Che
la
prostituzione
non
è
solo
sessuale.
Что
проституция
бывает
не
только
сексуальной.
Come
Tolouse
Lautrec
dipingerò
le
mie
puttane
Как
Toulouse-Lautrec,
я
буду
рисовать
своих
проституток
Cronista
del
mio
tempo
e
di
un
disagio
sociale
Хронист
своего
времени,
социально
обездоленных
Con
un
seplice
gesto
firmerò
la
mia
vendetta
Простым
жестом
я
подпишу
свою
месть
Affinando
le
mie
opere
affisse
con
la
disubbidienza
Усовершенствуя
свои
работы,
выставленные
на
обозрение
с
неповиновением
Di
una
bomboletta
Баллончика
с
краской.
Io
godevo
ad
imbrattare
i
manifesti,
da
ragazzo
В
детстве
я
получал
удовольствие
от
порчи
плакатов
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Carobbio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.