Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Darkest Before Dawn
Темнее всего перед рассветом
Whoo-oo-hoo,
darkest
before
dawn
У-у-у,
темнее
всего
перед
рассветом
I′m
tired
of
all
your
dead
sailors
lying
on
your
bedroom
floor
Я
устал
от
всех
твоих
мертвых
моряков,
валяющихся
на
полу
в
твоей
спальне
I'm
tired
of
all
your
S
& M
bitches
dissing
at
your
front
door
Я
устал
от
всех
твоих
садо-мазо
шлюх,
оскорбляющих
у
твоей
входной
двери
And
all
the
crackheads
and
all
the
other
losers
up
and
down
your
street
И
от
всех
торчков
и
прочих
неудачников,
слоняющихся
по
твоей
улице
And
all
those
creeping
slimeballs
you
have
worshipping
at
your
feet
И
от
всех
этих
мерзких
подхалимов,
что
пресмыкаются
у
твоих
ног
Don′tcha
know
it's
always
darkest
before
dawn?
Разве
ты
не
знаешь,
что
всегда
темнее
всего
перед
рассветом?
It's
a
signal
girl,
I
gotta
be
moving
on
Это
знак,
девочка,
мне
пора
двигаться
дальше
Whoo-oo-hoo,
darkest
before
dawn
У-у-у,
темнее
всего
перед
рассветом
Yea,
it
ain′t
true
that
I′d
be
better
off
dead
Да,
это
неправда,
что
мне
было
бы
лучше
умереть
'Cos
I′m
the
kinda
guy
who
sees
blue
skies
up
ahead
Потому
что
я
из
тех
парней,
кто
видит
впереди
голубое
небо
The
way
you
watch
your
DVDs
with
a
needle
hanging
outta
your
arm
То,
как
ты
смотришь
свои
DVD
с
иглой,
торчащей
из
твоей
руки
I
rarely
see
you
with
a
dress
on
babe,
given
up
making
a
good
impression
Я
редко
вижу
тебя
в
платье,
детка,
ты
перестала
пытаться
произвести
хорошее
впечатление
I
know
you
like
me
but
I
don′t
like
your
nightmare
friends
Я
знаю,
что
я
тебе
нравлюсь,
но
мне
не
нравятся
твои
кошмарные
друзья
I
gotta
say
I've
had
more
than
enough
and
this
is
where
the
nightmare
ends
Должен
сказать,
с
меня
хватит,
и
на
этом
кошмар
заканчивается
Don′tcha
know
it's
always
darkest
before
dawn?
Разве
ты
не
знаешь,
что
всегда
темнее
всего
перед
рассветом?
Don'tcha
know,
girl?
Разве
ты
не
знаешь,
девочка?
Whoo-oo-hoo,
darkest
before
dawn
У-у-у,
темнее
всего
перед
рассветом
Don′tcha
know
it′s
always
darkest
before
dawn?
Разве
ты
не
знаешь,
что
всегда
темнее
всего
перед
рассветом?
It's
a
signal
girl,
I
gotta
be
moving
on
Это
знак,
девочка,
мне
пора
двигаться
дальше
It
ain′t
true
that
I'd
be
better
off
dead
Это
неправда,
что
мне
было
бы
лучше
умереть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian Milroy Carnochan, Tim Stumph
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.