Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Good Is Moonlight
Was bringt das Mondlicht
I've
been
hanging
out
in
bars
Ich
habe
in
Bars
rumgehangen
There's
room
enough
for
two
Da
ist
genug
Platz
für
zwei
You
knew
you'd
pull
my
brain
apart
Du
wusstest,
du
würdest
mein
Gehirn
zerlegen
Eyes
as
throwing
stars
Augen
wie
Wurfsterne
They
don't
understand
it
Sie
verstehen
es
nicht
But
they've
never
been
this
far
Aber
sie
sind
noch
nie
so
weit
gegangen
What
good
is
moonlight
when
you
haven't
got
love?
Was
bringt
das
Mondlicht,
wenn
man
keine
Liebe
hat?
Oh,
it
ain't
nothing
over
complicated
Oh,
es
ist
nichts
übermäßig
Kompliziertes
What's
in
the
skyline
if
we
hadn't
seen
each
other,
oh,
yet?
Was
ist
an
der
Skyline,
wenn
wir
uns
noch
nicht
gesehen
hätten,
oh?
So
overrated
So
überbewertet
What's
the
difference
if
I
haven't
got
you?
Was
macht
es
für
einen
Unterschied,
wenn
ich
dich
nicht
habe?
It's
like
watching
through
your
veil
Es
ist,
als
würde
man
durch
deinen
Schleier
schauen
A
further
call
for
home
Ein
weiterer
Ruf
nach
Hause
I've
got
space
for
company
Ich
habe
Platz
für
Gesellschaft
Said
to
go
my
street
Sagtest,
ich
solle
meine
Straße
entlanggehen
Say
the
nights
are
calling
Sagen,
die
Nächte
rufen
But
it's
only
dark
to
me
Aber
für
mich
ist
es
nur
dunkel
What
good
is
moonlight
when
you
haven't
got
love?
Was
bringt
das
Mondlicht,
wenn
man
keine
Liebe
hat?
Oh,
it
ain't
nothing
over
complicated
Oh,
es
ist
nichts
übermäßig
Kompliziertes
What's
in
the
skyline
if
we
hadn't
seen
each
other,
oh,
yet?
Was
ist
an
der
Skyline,
wenn
wir
uns
noch
nicht
gesehen
hätten,
oh?
So
overrated
So
überbewertet
What's
the
difference
if
I
haven't
got
you?
Was
macht
es
für
einen
Unterschied,
wenn
ich
dich
nicht
habe?
We're
in
but
a
cool
breeze
Wir
sind
nur
in
einer
kühlen
Brise
Blowing
past
your
lip
Die
über
deine
Lippe
weht
Tell
your
secrets
to
me
Erzähl
mir
deine
Geheimnisse
Like
nobody
would
spread
Als
ob
niemand
sie
verbreiten
würde
Or
keep
it
with
my
dark
slums
Oder
bewahre
sie
bei
meinen
dunklen
Abgründen
auf
Throw
it
on
my
back
Wirf
sie
auf
meinen
Rücken
I'm
sure
I'm
having
hard
ones
Ich
bin
sicher,
ich
trage
schwere
Lasten
But
I
don't
miss
her,
not
like
that
Aber
ich
vermisse
sie
nicht,
nicht
so
I
don't
miss
her,
not
like
that
Ich
vermisse
sie
nicht,
nicht
so
What
good
is
moonlight
when
you
haven't
got
love?
Was
bringt
das
Mondlicht,
wenn
man
keine
Liebe
hat?
Oh,
it
ain't
nothing
over
complicated
Oh,
es
ist
nichts
übermäßig
Kompliziertes
What's
in
the
skyline
if
we
hadn't
seen
each
other,
oh,
yet?
Was
ist
an
der
Skyline,
wenn
wir
uns
noch
nicht
gesehen
hätten,
oh?
So
overrated
So
überbewertet
What
good
is
moonlight
when
you
haven't
got
love?
Was
bringt
das
Mondlicht,
wenn
man
keine
Liebe
hat?
Oh,
it
ain't
nothing
that
we're
celebrating
Oh,
es
ist
nichts,
was
wir
feiern
What's
in
the
skyline
if
we
hadn't
seen
each
other
so
far?
Was
ist
an
der
Skyline,
wenn
wir
uns
bisher
nicht
gesehen
hätten?
So
overrated
So
überbewertet
So
overrated
So
überbewertet
So
overrated
So
überbewertet
What's
the
difference
if
I
haven't
got
you?
Was
macht
es
für
einen
Unterschied,
wenn
ich
dich
nicht
habe?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Gaston Aird, Donald Cumming, John Eric Eatherly, Maxwell Henry Kamins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.