Paroles et traduction Bob Marley - Small Axe
Why
boasteth
thyself,
O
evil
men
Зачем
хвастаетесь,
о
злые
люди?
Playing
smart
and-a
not
being
clever!
Играть
умно
и
- не
быть
умным!
I
said
you're
working
iniquity
Я
сказал
Ты
творишь
беззаконие
To
achieve
vanity
(if
a-so,
a-so),
Чтобы
достичь
тщеславия
(если
так,
то
так),
But
the
goodness
of
Jah
- Jah
Но
доброты
Джа-Джа
Endureth
for
ever
Терпи
вечно
So
if
you
are
the
big
tree,
Так
что
если
ты-большое
дерево,
We
are
the
small
axe
Мы
- маленький
топор.
Ready
to
cut
you
down,
(well
sharp)
Я
готов
сразить
тебя
наповал,
(очень
остро).
To
cut
you
down
Чтобы
сразить
тебя
наповал
These
are
the
words
of
my
master
Это
слова
моего
учителя.
Keep
on
tellin'
me:
no
weak
out
shall
prosper
Продолжай
говорить
мне:
ни
один
слабый
не
будет
процветать.
Eh!
Whosoever
diggeth
a
pit
Тот,
кто
роет
яму!
Shall
fall
in
it
- fall
in
it
Упаду
в
него-упаду
в
него.
And
whosoever
diggeth
a
pit
И
всякий,
кто
роет
яму,
Shall
fall
in
it
(fall
in
it)
Я
упаду
в
него
(упаду
в
него).
If
you
are
the
big
tree,
Если
ты-большое
дерево,
Let
me
tell
you
that:
we
are
the
small
axe
Позволь
мне
сказать
тебе
вот
что:
мы-маленький
топор.
Sharpened
ready
- ready
to
cut
you
down,
(well
sharp)
Заточенный
готов-готов
срубить
тебя,
(хорошо
заточенный)
To
cut
you
down.
Чтобы
убить
тебя.
(Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh,
to
cut
you
down,
(Ох-ох-ох-ох-ох,
чтобы
отрезать
вас
вниз,
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh,
to
cut
you
down)
Ох-ох-ох-ох-ох,
чтобы
отрезать
вас
вниз)
These
are
the
words
of
my
master
Это
слова
моего
учителя.
Tellin'
me
that:
no
weak
out
shall
prosper
Скажи
мне
это:
ни
один
слабый
не
будет
процветать.
And
whosoever
diggeth
a
pit
И
всякий,
кто
роет
яму,
Shall
fall
in
it,
uh!
- bury
in
it!
Упаду
в
нее,
ух!
- похороню
в
ней!
And
whosoever
diggeth
a
pit
И
всякий,
кто
роет
яму,
Shall
bury
in
it,
uh!
(bury
in
it)
Похороню
в
нем,
ух!
(похороню
в
нем)
If
you
are
the
big,
big
tree,
Если
ты-большое,
большое
дерево,
We
are
the
small
axe
Мы
- маленький
топор.
Ready
to
cut
you
down,
(well
sharp)
Я
готов
сразить
тебя
наповал,
(очень
остро).
To
cut
you
down
Чтобы
сразить
тебя
наповал
If
you
are
the
big,
big
tree,
Если
ты-большое,
большое
дерево,
Let
me
tell
you
that:
we
are
the
small
axe
Позволь
мне
сказать
тебе
вот
что:
мы-маленький
топор.
Ready
to
cut
you
down,
(well
sharp)
Я
готов
сразить
тебя
наповал,
(очень
остро).
To
cut
you
down
Чтобы
сразить
тебя
наповал
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marley Bob
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.