Paroles et traduction The Waterboys - And a Bang on the Ear (2013 Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And a Bang on the Ear (2013 Remaster)
Шлепок по уху (ремастеринг 2013)
Lindsay
was
my
first
love
she
was
in
my
class
Линдси
была
моей
первой
любовью,
она
училась
со
мной
в
классе,
I
would
have
loved
to
take
her
out
but
I
was
too
shy
to
ask
Я
бы
хотел
пригласить
её
на
свидание,
но
был
слишком
робок,
The
fullness
of
my
feeling
was
never
made
clear
Полнота
моих
чувств
так
и
не
стала
ясной,
But
I
send
her
my
love
and
a
bang
on
the
ear
Но
я
посылаю
ей
свою
любовь
и
шлепок
по
уху.
Nora
was
my
girl
when
I
first
was
in
a
group
Нора
была
моей
девушкой,
когда
я
впервые
играл
в
группе,
I
can
still
see
her
to
this
day,
stirring
chicken
soup
Я
до
сих
пор
вижу
её,
помешивающую
куриный
суп,
Now
she's
living
in
Australia
working
for
an
auctioneer
Сейчас
она
живёт
в
Австралии,
работает
у
аукциониста,
But
I
send
her
my
love
and
a
bang
on
the
ear
Но
я
посылаю
ей
свою
любовь
и
шлепок
по
уху.
Deborah
broke
my
heart
and
I
the
willing
fool
Дебора
разбила
мне
сердце,
а
я,
как
последний
дурак,
I
fell
for
her
one
summer
on
the
road
to
Liverpool
Влюбился
в
неё
однажды
летом
по
дороге
в
Ливерпуль,
I
thought
it
was
forever
but
it
was
over
within
the
year
(oh
dear)
Я
думал,
это
навсегда,
но
всё
закончилось
в
течение
года
(ох,
горе),
But
I
send
her
my
love
and
a
bang
on
the
ear
Но
я
посылаю
ей
свою
любовь
и
шлепок
по
уху.
The
home
I
made
with
Bella
became
a
house
of
pain
Дом,
который
я
создал
с
Беллой,
стал
домом
боли,
We
weathered
it
together
bound
by
a
ball
and
chain
Мы
вместе
пережили
это,
связанные
цепью
и
ядром,
It
started
up
in
Fife,
it
ended
up
in
tears
(oh
dear)
Всё
началось
в
Файфе,
закончилось
слезами
(ох,
горе),
But
I
send
her
my
love
and
a
bang
on
the
ear
Но
я
посылаю
ей
свою
любовь
и
шлепок
по
уху.
Krista
was
a
rover
from
Canada
she
hailed
Криста
была
странницей,
родом
из
Канады,
We
crossed
swords
in
San
Francisco
we
both
lived
to
tell
the
tale
Мы
скрестили
шпаги
в
Сан-Франциско,
и
оба
выжили,
чтобы
рассказать
эту
историю,
I
don't
know
now
where
she
is
oh
but
if
I
had
her
here
Я
не
знаю,
где
она
сейчас,
но
если
бы
она
была
здесь,
I'd
give
her
my
love
and
a
bang
on
the
ear
Я
бы
подарил
ей
свою
любовь
и
шлепок
по
уху.
So
my
woman
of
the
hearthfire,
harbour
of
my
soul
Итак,
моя
хранительница
домашнего
очага,
причал
моей
души,
I
watch
you
lightly
sleeping,
Я
смотрю,
как
ты
безмятежно
спишь,
I
sense
the
dream
that
does
unfold
(like
gold)
Я
чувствую,
как
разворачивается
твой
сон
(словно
золото),
You
to
me
are
treasure,
you
to
me
are
dear
Ты
для
меня
сокровище,
ты
мне
дорога,
So
I'll
give
you
my
love
and
a
bang
on
the
ear
Поэтому
я
дарю
тебе
свою
любовь
и
шлепок
по
уху.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mike Scott
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.