Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medicine Jack - 2004 Remaster
Знахарь Джек - Ремастер 2004
Let
me
tell
you
the
tale
of
Medicine
Jack
Позволь
мне
рассказать
тебе
историю
про
Знахарa
Джека,
He
went
out
in
the
woods
and
he
never
came
back
Ушел
он
в
лес
и
не
вернулся
никак.
Equipped
with
a
stick
and
a
big
old
sack
С
палкой
и
большим
мешком
за
плечами,
He
went
too
close
to
the
railroad
track
Слишком
близко
подошел
он
к
железнодорожным
путям.
You
know
what
they
say
about
Medicine
Jack
Знаешь,
что
говорят
про
Знахарa
Джека?
He
lived
his
life
in
a
rolldown
shack,
Жил
он
в
лачуге,
продуваемой
всеми
ветрами,
The
wind
a-screeching
through
the
cracks
Ветер
свистел
в
щелях,
And
the
sound
of
the
trains
from
the
railroad
track
И
слышался
шум
поездов
с
железнодорожных
путей.
Well
here's
the
truth
about
Medicine
Jack
А
вот
правда
о
Знахaре
Джеке:
He
painted
his
face
and
his
whole
shack
black
Он
выкрасил
лицо
и
свою
лачугу
в
черный
цвет,
He
went
up
in
the
woods
and
he
never
came
back
Ушел
в
лес
и
не
вернулся
назад.
He
must
have
got
too
close
to
the
railroad
track
Должно
быть,
слишком
близко
подошел
к
железнодорожным
путям.
Did
you
see
him
on
that
fateful
night?
Видела
ли
ты
его
в
ту
роковую
ночь?
Did
you
see
his
grizzly
face
in
the
torchlight?
Видела
ли
ты
его
мрачное
лицо
в
свете
факела?
Did
you
see
him
crawling
down
among
the
trees
Видела
ли
ты,
как
он
полз
среди
деревьев,
And
getting
scabs
on
his
hands
and
knees?
И
сдирал
кожу
с
рук
и
коленей?
Did
you
see
the
demise
of
Medicine
Jack
Видела
ли
ты
гибель
Знахарa
Джека,
His
pitiful
face
still
painted
black
Его
жалкое
лицо,
все
еще
выкрашенное
в
черный
цвет,
Just
a
spit
and
a
stride
from
the
rolldown
shack
Всего
в
двух
шагах
от
лачуги,
Down
on
by
the
railroad
track?
Внизу,
у
железнодорожных
путей?
Don't
turn
your
back
on
Medicine
Jack!
Не
отворачивайся
от
Знахарa
Джека!
I
was
thinking
about
the
ghost
of
Medicine
Jack
Я
думал
о
призраке
Знахарa
Джека
On
starless
nights
when
the
sky
is
black
В
беззвездные
ночи,
когда
небо
черно,
I
can
hear
him
singing
those
deadman's
blues
Я
слышу,
как
он
поет
свой
блюз
мертвеца
And
whistling
down
by
the
railroad
track
И
свистит
у
железнодорожных
путей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Scott, Anthony Thistlethwaite
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.