Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Raggle Taggle Gypsy - 2008 Remaster
The Raggle Taggle Gypsy - 2008 Remaster
There
was
three
old
gypsies
came
to
our
hall
door
К
нам
в
дверь
пришли
три
старых
цыгана
They
came
brave
and
boldly-o
Смело
и
гордо
они
входили-о
And
the
one
sang
high
and
the
other
sang
low
Один
пел
высоко,
другой
низко
And
the
other
sang
a
raggle
taggle
gypsy-o
А
третий
пел
о
бродячем
цыгане-о
It
was
upstairs
downstairs
the
lady
went
Она
спешно
спускалась
и
поднималась
по
лестнице
Put
on
her
suit
of
leather-o
Надела
кожаный
наряд
свой-о
And
there
was
a
cry
from
around
the
door
И
раздался
вдруг
крик
у
дверей
"She's
away
wi'
the
raggle
taggle
gypsy-o!"
"Она
сбежала
с
бродячим
цыганом-о!"
It
was
late
that
night
when
the
Lord
came
in
Поздно
ночью
пришел
ее
муж
Enquiring
for
his
lady-o
Искал
свою
любимую-о
And
the
servant
girl
she
said
to
the
Lord
И
служанка
сказала
ему
"She's
away
wi'
the
raggle
taggle
gypsy-o!"
"Она
сбежала
с
бродячим
цыганом-о!"
"Then
saddle
for
me
my
milk
white
steed
"Тогда
приготовьте
мне
белого
коня,
- My
big
horse
is
not
speedy-o
- Мой
крупный
конь
не
очень
быстрый-о
And
I
will
ride
till
I
seek
my
bride
И
я
поеду,
пока
не
найду
свою
невесту
She's
away
wi'
the
raggle
taggle
gypsy-o!"
Она
сбежала
с
бродячим
цыганом-о!"
Now
he
rode
East
and
he
rode
West
И
он
скакал
на
восток,
и
на
запад,
He
rode
North
and
South
also
На
север
и
на
юг
тоже
он
поехал
Until
he
came
to
a
wide
open
plain
Пока
не
добрался
до
широкой
равнины,
It
was
there
that
he
spied
his
lady-o
Там
он
и
увидел
свою
жену-о
"Tell
me
how
could
you
leave
your
goose
feather
bed
"Скажи
мне,
как
ты
могла
покинуть
перинную
постель?
Your
blankets
strewn
so
comely-o?
Как
могла
бросить
свои
прекрасные
полотно-о?
And
how
could
you
leave
your
newly
wedded
Lord
И
как
могла
ты
оставить
новобрачного
мужа,
All
for
a
raggle
taggle
gypsy-o?"
Ради
бродячего
цыгана-о?"
"Well
what
care
I
for
my
goose
feather
bed
"Да
что
мне
твоя
перинная
постель,
Wi'
my
blankets
strewn
so
comely-o?
Если
мои
полотна
так
красиво
разбросаны-о?
Tonight
I
lie
in
a
wide
open
field
Сегодня
ночью
я
буду
лежать
в
поле,
In
the
arms
of
a
raggle
taggle
gypsy-o!"
В
объятиях
бродячего
цыгана-о!"
"How
could
you
leave
your
house
and
your
land?
"Как
ты
могла
покинуть
свой
дом
и
свои
земли?
How
could
you
leave
your
money-o?
Как
могла
бросить
свое
богатство-о?
How
could
you
leave
your
only
wedded
Lord
Как
могла
ты
оставить
своего
нового
мужа,
All
for
a
raggle
taggle
gypsy-o?"
Ради
бродячего
цыгана-о?"
"Well
what
care
I
for
my
house
and
my
land?
"Да
что
мне
твой
дом
и
твои
земли?
What
care
I
for
my
money-o?
Что
нужно
мне
твое
богатство-о?
I'd
rather
have
a
kiss
from
the
yellow
gypsy's
lips
Я
предпочту
поцелуй
губ
цыганки-о
I'm
away
wi'
the
raggle
taggle
gypsy-o!"
Я
ушла
с
бродячим
цыганом-о!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Michael Scott, Stephen Patrick Wickham, Anthony Silvester Thistlethwaite, Colin Blakey, Trevor Hutchinson, Sharon Shannon, Noel Bridgmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.