Paroles et traduction The Weavers - Erie Canal - Remastered
We
were
forty
miles
from
Albany,
Мы
были
в
сорока
милях
от
Олбани.
Forget
it
I
never
shall.
Никогда
не
забуду.
What
a
terrible
storm
we
had
one
night
Какой
ужасный
шторм
был
у
нас
однажды
ночью
On
the
E-ri-e
Canal.
На
канале
э-Ри-э.
Oh,
the
E-ri-e
was
a-risin′,
О,
э-Ри-э
поднимался,
And
the
gin
was
a-getting'
low,
А
Джин
опускался.
And
I
scarcely
think
we′ll
get
a
drink
И
я
не
думаю,
что
мы
выпьем.
Till
we
get
to
Buffalo,
Пока
мы
не
доберемся
до
Буффало,
Till
we
get
to
Buffalo.
Пока
мы
не
доберемся
до
Буффало.
Well,
the
barge
was
full
of
barley,
Баржа
была
полна
ячменя,
а
And
the
crew
was
full
of
rye;
Команда-ржи.
The
captain
he
looked
down
on
me
Капитан
посмотрел
на
меня
сверху
вниз
With
a
dag-gone
wicked
eye.
С
потухшим
злобным
взглядом.
Oh,
the
E-ri-e
was
a-risin',
О,
э-Ри-э
поднимался,
And
the
gin
was
a-getting'
low,
А
Джин
опускался.
And
I
scarcely
think
we′ll
get
a
drink
И
я
не
думаю,
что
мы
выпьем.
Till
we
get
to
Buffalo,
Пока
мы
не
доберемся
до
Буффало,
Till
we
get
to
Buffalo.
Пока
мы
не
доберемся
до
Буффало.
Well,
the
captain
he
stood
up
on
deck
Что
ж,
капитан
поднялся
на
палубу.
With
a
spyglass
in
his
hand,
С
подзорной
трубой
в
руке,
And
the
fog
it
was
so
doggone
thick
И
туман
был
чертовски
густым.
That
he
couldn′t
spy
the
land.
Что
он
не
может
шпионить
за
Землей.
Oh,
the
E-ri-e
was
a-risin',
О,
э-Ри-э
поднимался,
And
the
gin
was
a-getting′
low,
А
Джин
опускался.
And
I
scarcely
think
we'll
get
a
drink
И
я
не
думаю,
что
мы
выпьем.
Till
we
get
to
Buffalo,
Пока
мы
не
доберемся
до
Буффало,
Till
we
get
to
Buffalo.
Пока
мы
не
доберемся
до
Буффало.
Now
two
days
out
from
Syracuse
В
двух
днях
пути
от
Сиракуз.
The
vessel
struck
a
shoal.
Судно
наткнулось
на
мелководье.
We′d
like
to
all
be
foundered
on
Мы
бы
все
хотели,
чтобы
нас
потопили.
A
chunk
of
Lackawanna
coal.
Кусок
угля
Лакаванны.
Oh,
the
E-ri-e
was
a-risin',
О,
э-Ри-э
поднимался,
And
the
gin
was
a-getting′
low,
А
Джин
опускался.
And
I
scarcely
think
we'll
get
a
drink
И
я
не
думаю,
что
мы
выпьем.
Till
we
get
to
Buffalo,
Пока
мы
не
доберемся
до
Буффало,
Till
we
get
to
Buffalo.
Пока
мы
не
доберемся
до
Буффало.
The
cook
she
was
a
grand
old
gal,
Кухарка
она
была
великолепной
старой
девочкой,
She
wore
a
raggedy
dress;
На
ней
было
поношенное
платье.
We
heisted
her
upon
the
pole
Мы
подсадили
ее
на
шест.
As
a
signal
of
distress.
Как
сигнал
бедствия.
Oh,
the
E-ri-e
was
a-risin',
О,
э-Ри-э
поднимался,
And
the
gin
was
a-getting′
low,
А
Джин
опускался.
And
I
scarcely
think
we′ll
get
a
drink
И
я
не
думаю,
что
мы
выпьем.
Till
we
get
to
Buffalo,
Пока
мы
не
доберемся
до
Буффало,
Till
we
get
to
Buffalo.
Пока
мы
не
доберемся
до
Буффало.
Now
the
captain
he
got
married,
Теперь
капитан
он
женился,
The
cook
she
went
to
jail,
Повариха,
она
попала
в
тюрьму.
And
I'm
the
only
son
of
a
sea
cook
И
я
единственный
сын
морского
повара.
Left
to
tell
the
tale.
Осталось
рассказать
историю.
Oh,
the
E-ri-e
was
a-risin′,
О,
э-Ри-э
поднимался,
And
the
gin
was
a-getting'
low,
А
Джин
опускался.
And
I
scarcely
think
we′ll
get
a
drink
И
я
не
думаю,
что
мы
выпьем.
Till
we
get
to
Buffalo,
Пока
мы
не
доберемся
до
Буффало,
Till
we
get
to
Buffalo.
Пока
мы
не
доберемся
до
Буффало.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Fred Hellerman, Ronnie Gilbert, Lee Hays
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.