Paroles et traduction The Weavers - Run, Come See, Jerusalem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Run, Come See, Jerusalem
Беги, смотри, Иерусалим
It
was
in
nineteen
hundred
and
twenty
nine,
Это
было
в
тысяча
девятьсот
двадцать
девятом,
Run
come
see,
I
remember
that
day
pretty
well,
Беги,
посмотри,
милая,
я
хорошо
помню
тот
день,
Nineteen
hundred
and
twenty
nine
В
тысяча
девятьсот
двадцать
девятом
Run
come
see,
Jerusalem.
Беги,
посмотри,
Иерусалим.
My
God,
they
were
talkin′
'bout
a
storm
in
the
islands,
Господи,
говорили
о
шторме
на
островах,
Run
come
see,
my
God,
what
a
beautiful
morning
Беги,
посмотри,
какое
прекрасное
утро
They
were
talkin′
'bout
a
storm
in
the
islands
Говорили
о
шторме
на
островах
Run
come
see,
Jerusalem
Беги,
посмотри,
Иерусалим.
My
God,
there
were
three
sails
leavin'
out
the
harbor
Господи,
три
корабля
покидали
гавань,
Run
come
see,
there′s
mothers
and
children
on
board
Беги,
посмотри,
на
борту
матери
и
дети
They
were
bound
for
the
island
of
Andros
Они
направлялись
к
острову
Андрос
Run
come
see,
Jerusalem
Беги,
посмотри,
Иерусалим.
My
God,
they
were
the
Ethel
and
the
Myrtle
and
the
Pretoria,
Боже
мой,
это
были
"Этель",
"Миртл"
и
"Претория",
Run
come
see,
and
the
Myrtle
was
bound
for
Fresh
Creek
Беги,
посмотри,
"Миртл"
направлялся
во
Фреш-Крик,
The
Ethel
was
bound
for
Spanish
Creek,
"Этель"
направлялась
в
Спэниш-Крик,
Run
come
see,
Jerusalem
Беги,
посмотри,
Иерусалим.
My
God,
the
Pretoria
was
alone
on
the
ocean,
Боже
мой,
"Претория"
была
одна
в
океане,
Run
come
see,
dashing
from
side
to
side
in
the
waves
Беги,
посмотри,
металась
из
стороны
в
сторону
на
волнах
The
Pretoria
was
alone
on
the
ocean,
"Претория"
была
одна
в
океане,
Run
come
see,
Jerusalem
Беги,
посмотри,
Иерусалим.
My
God,
then
a
big
sea
built
up
on
the
starboard
Боже
мой,
огромная
волна
поднялась
по
правому
борту,
Run
come
see,
My
God,
the
wind
and
the
waves
Беги,
посмотри,
Боже
мой,
ветер
и
волны
Well,
a
big
sea
built
up
on
the
starboard
Огромная
волна
поднялась
по
правому
борту,
Run
come
see,
Jerusalem
Беги,
посмотри,
Иерусалим.
My
God,
then
the
first
sea
hit
the
Pretoria
Боже
мой,
первая
волна
ударила
"Преторию",
Run
come
see,
and
children
come
a-grabbing
for
their
mothers
Беги,
посмотри,
дети
хватались
за
своих
матерей,
When
the
first
sea
hit
the
Pretoria
Когда
первая
волна
ударила
"Преторию",
Run
come
see,
Jerusalem
Беги,
посмотри,
Иерусалим.
My
God,
well,
it
sent
her
head
down
to
the
bottom
Боже
мой,
нос
корабля
ушел
на
дно,
Run
come
see,
and
the
captain
come
a-grabbing
for
the
tiller,
Беги,
посмотри,
капитан
схватился
за
штурм,
When
it
sent
her
head
down
to
the
bottom,
Когда
нос
корабля
ушел
на
дно,
Run
come
see,
Jerusalem
Беги,
посмотри,
Иерусалим.
My
God,
there
were
thirty-three
souls
on
the
water
Боже
мой,
тридцать
три
души
оказались
в
воде,
Run
come,
see,
swimming
and
praying
to
their
Daniel,
God
Беги,
посмотри,
плыли
и
молились
своему
Богу,
There
were
thirty-three
souls
on
the
water
Тридцать
три
души
оказались
в
воде,
Run
come
see,
Jerusalem
Беги,
посмотри,
Иерусалим.
My
God,
now
George
Brown
he
was
the
captain
Боже
мой,
Джордж
Браун
был
капитаном,
Run
come
see,
My
God,
he
shouted
"Children
come
pray
Беги,
посмотри,
Боже
мой,
он
кричал:
"Дети,
молитесь,
Come
and
witness
your
judgment"
Придите
и
узрите
свой
суд!"
Run
come
see,
Jerusalem
Беги,
посмотри,
Иерусалим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blind Blake
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.