The Weavers - You Old Fool - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Weavers - You Old Fool




You Old Fool
Старый дурак
I came home the other night as drunk as I could be
Вернулся я домой прошлой ночью, пьян в стельку,
I saw a horse in the stable where my horse ought to be
Вижу, в стойле лошадь стоит, где моей быть положено.
I said to my wife, my pretty little wife, explain this thing to me
Говорю жене, милая женушка, объясни мне вот что,
What′s this horse doing here in the stable where my horse ought to be
Что эта лошадь делает в стойле, где моей стоять положено?
Well, you old fool, you blind fool can't you plainly see
Ну ты, старый дурак, слепой дурак, разве не видишь,
It′s nothing but a milk cow that my mother send to me
Это всего лишь корова дойная, что матушка мне прислала.
Ah, I've traveled this wide world over, ten thousand miles or more
Ах, я объездил весь белый свет, десять тысяч миль, а то и больше,
But a saddle and a bridle on a milk cow I never did see before
Но седла и узды на корове дойной видеть мне еще не приходилось.
(A saddle and a bridle on a milk cow I never did see before)
(Седла и узды на корове дойной видеть мне еще не приходилось.)
I came home the next night so drunk I could not see
Вернулся я домой на следующую ночь, так пьян, что ничего не вижу,
And there was a hat on the hat rack where my hat ought to be
А на вешалке шляпа висит, где моей висеть положено.
I said to my wife, my pretty little wife, explain this thing to me
Говорю жене, милая женушка, объясни мне вот что,
What's this hat doing here on the hat rack where my hat ought to be
Что эта шляпа делает на вешалке, где моей висеть положено?
Oh, you old fool, you blind fool can′t you plainly see
Ох, ты, старый дурак, слепой дурак, разве не видишь,
It′s nothing but a chamber pot my mother send to me
Это всего лишь ночной горшок, что матушка мне прислала.
Ah, I've traveled this wide world over, ten thousand miles or more
Ах, я объездил весь белый свет, десять тысяч миль, а то и больше,
But a J.B Stetson chamber pot I never did see before
Но ночного горшка "Стетсон" видеть мне еще не приходилось.
(A J.B Stetson chamber pot I never did see before)
(Ночного горшка "Стетсон" видеть мне еще не приходилось.)
I came home the next night as drunk as I can be
Вернулся я домой на следующую ночь, пьянющий,
I spied some pants upon the chair where my pants ought to be
Вижу, на стуле штаны лежат, где моим лежать положено.
Well, I said to my wife, my pretty little wife, explain this thing to me
Ну, говорю жене, милая женушка, объясни мне вот что,
What are these pants doing here on the chair where my paints ought to be
Что эти штаны делают на стуле, где моим лежать положено?
Oh, you old fool, you blind fool can′t you plainly see
Ох, ты, старый дурак, слепой дурак, разве не видишь,
It's nothing but an old dish rag that my mother send to me
Это всего лишь старая тряпка для посуды, что матушка мне прислала.
Ah, I′ve traveled this wide world over, ten thousand miles or more
Ах, я объездил весь белый свет, десять тысяч миль, а то и больше,
But cuffs and a zipper on a dish rag I never did see before
Но манжет и молнии на тряпке для посуды видеть мне еще не приходилось.
(But cuffs and a zipper on a dish rag I never did see before)
(Но манжет и молнии на тряпке для посуды видеть мне еще не приходилось.)
I came home the next night as drunk as I could be
Вернулся я домой на следующую ночь, пьян в стельку,
And there was a head on the pillow where my head ought to be
А на подушке голова лежит, где моей лежать положено.
I said to my wife, my pretty little wife, explain this thing to me
Говорю жене, милая женушка, объясни мне вот что,
What's this head doing here on the pillow case where my head ought to be
Что эта голова делает на подушке, где моей лежать положено?
Oh, you old fool, you blind fool can′t you plainly see
Ох, ты, старый дурак, слепой дурак, разве не видишь,
It's nothing but a melon that my mother send to me
Это всего лишь дыня, что матушка мне прислала.
Ah, I've traveled this wide world over, ten thousand miles or more
Ах, я объездил весь белый свет, десять тысяч миль, а то и больше,
But a mustache on a mashmelon I never did see before
Но усов на дыне видеть мне еще не приходилось.
(A mustache on a mashmelon I never did see before)
(Усов на дыне видеть мне еще не приходилось.)
It′s a good thing I not of a suspicious nature
Хорошо, что я не из подозрительных.





Writer(s): Fred Hellerman, Ronnie Gilbert, Lee Hays


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.