Paroles et traduction The Weavers - You Old Fool
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
came
home
the
other
night
as
drunk
as
I
could
be
Вернулся
я
домой
прошлой
ночью,
пьян
в
стельку,
I
saw
a
horse
in
the
stable
where
my
horse
ought
to
be
Вижу,
в
стойле
лошадь
стоит,
где
моей
быть
положено.
I
said
to
my
wife,
my
pretty
little
wife,
explain
this
thing
to
me
Говорю
жене,
милая
женушка,
объясни
мне
вот
что,
What′s
this
horse
doing
here
in
the
stable
where
my
horse
ought
to
be
Что
эта
лошадь
делает
в
стойле,
где
моей
стоять
положено?
Well,
you
old
fool,
you
blind
fool
can't
you
plainly
see
Ну
ты,
старый
дурак,
слепой
дурак,
разве
не
видишь,
It′s
nothing
but
a
milk
cow
that
my
mother
send
to
me
Это
всего
лишь
корова
дойная,
что
матушка
мне
прислала.
Ah,
I've
traveled
this
wide
world
over,
ten
thousand
miles
or
more
Ах,
я
объездил
весь
белый
свет,
десять
тысяч
миль,
а
то
и
больше,
But
a
saddle
and
a
bridle
on
a
milk
cow
I
never
did
see
before
Но
седла
и
узды
на
корове
дойной
видеть
мне
еще
не
приходилось.
(A
saddle
and
a
bridle
on
a
milk
cow
I
never
did
see
before)
(Седла
и
узды
на
корове
дойной
видеть
мне
еще
не
приходилось.)
I
came
home
the
next
night
so
drunk
I
could
not
see
Вернулся
я
домой
на
следующую
ночь,
так
пьян,
что
ничего
не
вижу,
And
there
was
a
hat
on
the
hat
rack
where
my
hat
ought
to
be
А
на
вешалке
шляпа
висит,
где
моей
висеть
положено.
I
said
to
my
wife,
my
pretty
little
wife,
explain
this
thing
to
me
Говорю
жене,
милая
женушка,
объясни
мне
вот
что,
What's
this
hat
doing
here
on
the
hat
rack
where
my
hat
ought
to
be
Что
эта
шляпа
делает
на
вешалке,
где
моей
висеть
положено?
Oh,
you
old
fool,
you
blind
fool
can′t
you
plainly
see
Ох,
ты,
старый
дурак,
слепой
дурак,
разве
не
видишь,
It′s
nothing
but
a
chamber
pot
my
mother
send
to
me
Это
всего
лишь
ночной
горшок,
что
матушка
мне
прислала.
Ah,
I've
traveled
this
wide
world
over,
ten
thousand
miles
or
more
Ах,
я
объездил
весь
белый
свет,
десять
тысяч
миль,
а
то
и
больше,
But
a
J.B
Stetson
chamber
pot
I
never
did
see
before
Но
ночного
горшка
"Стетсон"
видеть
мне
еще
не
приходилось.
(A
J.B
Stetson
chamber
pot
I
never
did
see
before)
(Ночного
горшка
"Стетсон"
видеть
мне
еще
не
приходилось.)
I
came
home
the
next
night
as
drunk
as
I
can
be
Вернулся
я
домой
на
следующую
ночь,
пьянющий,
I
spied
some
pants
upon
the
chair
where
my
pants
ought
to
be
Вижу,
на
стуле
штаны
лежат,
где
моим
лежать
положено.
Well,
I
said
to
my
wife,
my
pretty
little
wife,
explain
this
thing
to
me
Ну,
говорю
жене,
милая
женушка,
объясни
мне
вот
что,
What
are
these
pants
doing
here
on
the
chair
where
my
paints
ought
to
be
Что
эти
штаны
делают
на
стуле,
где
моим
лежать
положено?
Oh,
you
old
fool,
you
blind
fool
can′t
you
plainly
see
Ох,
ты,
старый
дурак,
слепой
дурак,
разве
не
видишь,
It's
nothing
but
an
old
dish
rag
that
my
mother
send
to
me
Это
всего
лишь
старая
тряпка
для
посуды,
что
матушка
мне
прислала.
Ah,
I′ve
traveled
this
wide
world
over,
ten
thousand
miles
or
more
Ах,
я
объездил
весь
белый
свет,
десять
тысяч
миль,
а
то
и
больше,
But
cuffs
and
a
zipper
on
a
dish
rag
I
never
did
see
before
Но
манжет
и
молнии
на
тряпке
для
посуды
видеть
мне
еще
не
приходилось.
(But
cuffs
and
a
zipper
on
a
dish
rag
I
never
did
see
before)
(Но
манжет
и
молнии
на
тряпке
для
посуды
видеть
мне
еще
не
приходилось.)
I
came
home
the
next
night
as
drunk
as
I
could
be
Вернулся
я
домой
на
следующую
ночь,
пьян
в
стельку,
And
there
was
a
head
on
the
pillow
where
my
head
ought
to
be
А
на
подушке
голова
лежит,
где
моей
лежать
положено.
I
said
to
my
wife,
my
pretty
little
wife,
explain
this
thing
to
me
Говорю
жене,
милая
женушка,
объясни
мне
вот
что,
What's
this
head
doing
here
on
the
pillow
case
where
my
head
ought
to
be
Что
эта
голова
делает
на
подушке,
где
моей
лежать
положено?
Oh,
you
old
fool,
you
blind
fool
can′t
you
plainly
see
Ох,
ты,
старый
дурак,
слепой
дурак,
разве
не
видишь,
It's
nothing
but
a
melon
that
my
mother
send
to
me
Это
всего
лишь
дыня,
что
матушка
мне
прислала.
Ah,
I've
traveled
this
wide
world
over,
ten
thousand
miles
or
more
Ах,
я
объездил
весь
белый
свет,
десять
тысяч
миль,
а
то
и
больше,
But
a
mustache
on
a
mashmelon
I
never
did
see
before
Но
усов
на
дыне
видеть
мне
еще
не
приходилось.
(A
mustache
on
a
mashmelon
I
never
did
see
before)
(Усов
на
дыне
видеть
мне
еще
не
приходилось.)
It′s
a
good
thing
I
not
of
a
suspicious
nature
Хорошо,
что
я
не
из
подозрительных.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fred Hellerman, Ronnie Gilbert, Lee Hays
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.