Paroles et traduction The Wolfe Tones - A Nation Once Again
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Nation Once Again
Нация вновь
When
boyhood′s
fire
was
in
my
blood
Когда
огонь
юности
кипел
в
моей
крови,
I
read
of
ancient
freemen,
Я
читал
о
древних
свободных
людях,
For
Greece
and
Rome
who
bravely
stood,
Что
за
Грецию
и
Рим
отважно
стояли,
Three
hundred
men
and
three
men;
Триста
мужчин
и
три
героя;
And
then
I
prayed
I
yet
might
see
И
тогда
я
молил,
чтоб
увидеть
смог,
Our
fetters
rent
in
twain,
Как
наши
цепи
разорвутся
надвое,
And
Ireland,
long
a
province,
be.
И
Ирландия,
что
долго
провинцией
была,
A
Nation
once
again!
Нацией
вновь
станет,
моя
дорогая!
A
Nation
once
again,
Нацией
вновь
станет,
A
Nation
once
again,
Нацией
вновь
станет,
And
lreland,
long
a
province,
be
И
Ирландия,
что
долго
провинцией
была,
A
Nation
once
again!
Нацией
вновь
станет!
And
from
that
time,
through
wildest
woe,
И
с
того
времени,
сквозь
дикую
печаль,
That
hope
has
shone
a
far
light,
Та
надежда
светила
ярким
светом,
Nor
could
love's
brightest
summer
glow
И
даже
лета
яркое
тепло
Outshine
that
solemn
starlight;
Не
могло
затмить
тот
торжественный
звездный
свет;
It
seemed
to
watch
above
my
head
Он
словно
наблюдал
надо
мной
In
forum,
field
and
fane,
На
площади,
в
поле
и
в
храме,
Its
angel
voice
sang
round
my
bed,
Его
ангельский
голос
пел
у
моей
постели,
A
Nation
once
again!
О
нации
возрожденной,
любимая!
It
whisper′d
too,
that
freedom's
ark
Он
шептал
также,
что
ковчег
свободы
And
service
high
and
holy,
И
служение
высокое
и
святое,
Would
be
profaned
by
feelings
dark
Будут
осквернены
чувствами
темными
And
passions
vain
or
lowly;
И
страстями
суетными
и
низкими;
For,
Freedom
comes
from
God's
right
hand,
Ибо
свобода
исходит
от
десницы
Бога,
And
needs
a
Godly
train;
И
нуждается
в
Божьем
воинстве;
And
righteous
men
must
make
our
land
И
праведные
люди
должны
сделать
нашу
землю
A
Nation
once
again!
Нацией
вновь,
моя
милая!
So,
as
I
grew
from
boy
to
man,
Так,
по
мере
того,
как
я
рос
от
мальчика
до
мужа,
I
bent
me
to
that
bidding
Я
склонялся
к
тому
велению,
My
spirit
of
each
selfish
plan
Мой
дух
от
каждого
эгоистичного
плана
And
cruel
passion
ridding;
И
жестокой
страсти
освобождая;
For,
thus
I
hoped
some
day
to
aid,
Ибо
так
я
надеялся
однажды
помочь,
Oh,
can
such
hope
be
vain?
О,
может
ли
эта
надежда
быть
напрасной?
When
my
dear
country
shall
be
made
Когда
моя
дорогая
страна
станет
A
Nation
once
again!
Нацией
вновь,
моя
родная!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Warfield, Nagle, Byrne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.