Paroles et traduction The Wolfe Tones - Bodenstown Churchyard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
Bodenstown
churchyard
there
is
a
green
grave,
На
кладбище
Боденстауна
есть
зеленая
могила,
And
wildly
around
it
the
winter
winds
rave;
И
вокруг
нее
свирепо
бушуют
зимние
ветры.
Small
shelter
I
ween
are
the
ruined
walls
there
Маленькое
убежище
я
думаю
это
разрушенные
стены
When
the
storm
sweeps
down
on
the
plains
of
Kildare.
Когда
буря
обрушится
на
равнины
Килдэра.
Once
I
lay
on
that
sod
it
lies
over
Wolfe
Tone
Как
только
я
лягу
на
эту
дрянь,
она
ляжет
поверх
Вульфа.
And
thought
how
he
perished
in
prison
alone,
И
думал,
как
он
погиб
в
тюрьме
один.
His
friends
unavenged
and
his
country
unfreed
Его
друзья
не
отомщены,
а
его
страна
несвободна.
"Oh,
bitter,"
I
said,
"is
the
patriots
meed.
"О,
горько,
- сказал
я,
- это
патриоты
МИДа.
"For
in
him
the
heart
of
a
woman
combined
"Ибо
в
нем
соединилось
сердце
женщины.
With
heroic
spirit
and
a
governing
mind
С
героическим
духом
и
руководящим
разумом.
A
martyr
for
Ireland,
his
grave
has
no
stone
Мученик
за
Ирландию,
на
его
могиле
нет
камня.
His
name
sheldom
named,
and
his
virtues
unknown."
Его
зовут
Шелдом,
а
его
добродетели
неизвестны.
I
was
woke
from
my
dream
by
the
voices
and
tread
Меня
разбудили
голоса
и
шаги.
Of
a
band
who
came
into
the
home
of
the
dead;
О
группе,
которая
вошла
в
дом
мертвых;
They
carried
no
corpse,
and
they
carried
no
stone,
Они
не
несли
ни
трупа,
And
they
stopped
when
they
came
to
the
grave
of
Wolfe
Tone.
Ни
камня
и
остановились,
когда
подошли
к
могиле
Вульфа
Тоуна.
There
were
students
and
peasants,
the
wise
and
the
brave,
Там
были
студенты
и
крестьяне,
мудрые
и
храбрые,
And
an
old
man
who
knew
him
from
cradle
to
grave,
И
старик,
который
знал
его
от
колыбели
до
могилы.
And
children
who
thought
me
hard-hearted,
for
they
И
дети,
которые
считали
меня
жестокосердным,
потому
что
они
...
On
that
sanctified
sod
were
forbidden
to
play.
На
этой
освященной
земле
было
запрещено
играть.
But
the
old
man,
who
saw
I
was
mourning
there,
said:
Но
старик,
видевший,
что
я
скорблю,
сказал:
"We
come,
sir,
to
weep
where
young
Wolfe
Tone
is
laid,
"Мы
пришли,
сэр,
чтобы
поплакать
там,
где
покоится
юный
Вульф
Тоун,
And
we′re
going
to
raise
him
a
monument,
too
И
мы
собираемся
воздвигнуть
ему
памятник.
A
plain
one,
yet
fit
for
the
loyal
and
true."
Простой,
но
подходящий
для
верных
и
преданных.
My
heart
overflowed,
and
I
clasped
his
old
hand,
Мое
сердце
переполнилось,
и
я
сжал
его
старую
руку.
And
I
blessed
him,
and
blessed
every
one
of
his
band:
И
я
благословил
его,
и
благословил
каждого
из
его
отряда.
"Sweet,
sweet
tis
to
find
that
such
faith
can
remain
"Сладко,
сладко
обнаружить,
что
такая
вера
может
остаться.
In
the
cause
and
the
man
so
long
vanquished
and
slain."
За
дело
и
за
человека,
так
долго
побежденного
и
убитого.
In
Bodenstown
churchyard
there
is
a
green
grave,
На
кладбище
Боденстауна
есть
зеленая
могила,
And
freely
around
it
let
winter
winds
rave
И
вокруг
нее
свободно
гуляют
зимние
ветры.
Far
better
they
suit
him
the
ruin
and
gloom
Гораздо
лучше
они
ему
подходят
разруха
и
мрак
Till
Ireland,
a
nation,
can
build
him
a
tomb.
Пока
Ирландия,
нация,
не
построит
ему
могилу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brian Warfield, Trad Trad, Derek Warfield, Noel Nagle, Tommy Byrne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.