Paroles et traduction The Wolfe Tones - Catalpa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
come
all
ye
gallant
Irishmen
Эй,
все
вы,
доблестные
ирландцы,
I′ve
a
story
I'll
relate
Историю
вам
поведаю
я,
I′ll
tell
to
you
of
the
Fenian
men
О
фениях
расскажу
я
вам,
Who
from
the
foe
escaped
Кто
от
врага
бежал.
Though
bound
with
Saxon
chains
Хоть
скованы
саксонскими
цепями,
In
a
dark
Australian
jail
В
темнице
австралийской
томятся,
They
struck
a
blow
for
freedom
За
свободу
удар
нанесли
они,
And
for
New
York
town
set
sail
И
в
Нью-Йорк
отправились
под
парусами.
On
the
seventeenth
of
April
Семнадцатого
апреля,
In
the
year
of
'eighty-three
В
году
семьдесят
третьем,
The
gallant
bark
Catalpa
from
Доблестный
барк
"Катальпа"
из
Fremantle
town
did
flee
Фримантла
бежал.
She
showed
The
Green
above
The
Red
Зеленый
над
Красным
он
поднял,
And
she
calmly
made
her
way
И
спокойно
шел
своим
путем,
Prepared
to
take
those
Fenian
men
Готовый
увезти
этих
фениев,
To
safety
o'er
the
sea
В
безопасности
за
море.
Here′s
to
the
ship,
Catalpa
За
корабль
"Катальпа",
милая,
And
the
boys
of
Uncle
Sam
И
за
парней
Дяди
Сэма,
And
to
all
the
Irishmen
afloat
И
за
всех
ирландцев
на
плаву,
And
the
Fenians
to
a
man
И
за
фениев,
каждого
из
них.
Here′s
to
Captain
Anthony
За
капитана
Энтони,
Boyle,
Breslin,
and
his
crew
Бойла,
Бреслина
и
его
команду,
When
challenged
by
The
Empire's
might
Когда
брошен
был
вызов
мощи
Империи,
The
stars
and
stripes
he
flew!
Звезды
и
полосы
он
поднял!
Then
Breslin
and
brave
Desmond
Тогда
Бреслин
и
храбрый
Десмонд,
And
Catalpa,
taught
and
trim
И
"Катальпа",
обученная
и
подтянутая,
When
fast
approachin′
them
they
saw
Когда
быстро
приближающееся
к
ним
увидели,
A
vision
dark
and
dim
Видение
темное
и
мрачное.
It
was
the
gun-boat
Georgette
Это
была
канонерка
"Жоржетт",
Among
their
deck
there
stood
На
ее
палубе
стояли
One
hundred
hired
assassins
Сто
наемных
убийц,
To
shed
the
patriot
blood
Чтобы
пролить
патриотическую
кровь.
My
ship
is
sailin'
peacefully
Мой
корабль
плывет
мирно,
Beneath
a
flag
of
stars
Под
флагом
звезд,
It′s
manned
by
Irish
hearts
of
oak
Он
укомплектован
ирландскими
дубовыми
сердцами,
And
manly
Yankee
tars
И
бравыми
янки-моряками.
And
that
dear
emblem
to
the
fore
И
эта
дорогая
эмблема
впереди,
So
plain
for
to
be
seen
Так
ясно
видна,
'Tis
the
banner
to
protect
o′
mine
Это
знамя,
защищающее
мое,
Ol'
Ireland's
flag
of
green
Старый
зеленый
флаг
Ирландии.
Here′s
to
the
ship,
Catalpa
За
корабль
"Катальпа",
милая,
And
the
boys
of
Uncle
Sam
И
за
парней
Дяди
Сэма,
And
to
all
the
Irishmen
afloat
И
за
всех
ирландцев
на
плаву,
And
the
Fenians
to
a
man
И
за
фениев,
каждого
из
них.
Here′s
to
Captain
Anthony
За
капитана
Энтони,
Boyle,
Breslin,
and
his
crew
Бойла,
Бреслина
и
его
команду,
When
challenged
by
The
Empire's
might
Когда
брошен
был
вызов
мощи
Империи,
The
stars
and
stripes
he
flew!
Звезды
и
полосы
он
поднял!
One
hundred
years
have
passed
and
gone
Сто
лет
прошло
с
тех
пор,
Since
the
day
in
New
York
bay
Как
в
тот
день
в
Нью-Йоркской
бухте,
All
sorts
of
floats
and
ships
and
boats
Все
виды
плотов,
кораблей
и
лодок,
Were
there,
hip-hip-hooray!
Были
там,
ура!
They
say
the
day
three-thousand
men
Говорят,
в
тот
день
три
тысячи
человек,
About
the
rescue,
knew
О
спасении
знали,
Not
a
word
was
spoke
and
it
was
some
joke
Ни
слова
не
было
сказано,
и
это
была
шутка,
On
John
Boyle′s
navy,
too
Над
флотом
Джона
Бойла
тоже.
And
here's
to
Captain
Anthony
И
за
капитана
Энтони,
Who
well
these
men
did
free
Кто
хорошо
освободил
этих
людей,
He
dared
the
English
navy
men
Он
бросил
вызов
английским
морякам,
To
fight
among
the
sea
Сражаться
в
море.
Too
John
Devoy,
his
name
held
high
Также
Джону
Девою,
его
имя
высоко
ценится,
And
all
friends
to
be
seen
И
всем
друзьям,
The
flag
for
which
our
heroes
fought
Флаг,
за
который
сражались
наши
герои,
Was
Ireland′s
flag
of
green
Был
зеленый
флаг
Ирландии.
Here's
to
the
ship,
Catalpa
За
корабль
"Катальпа",
милая,
And
the
boys
of
Uncle
Sam
И
за
парней
Дяди
Сэма,
And
to
all
the
Irishmen
afloat
И
за
всех
ирландцев
на
плаву,
And
the
Fenians
to
a
man
И
за
фениев,
каждого
из
них.
Here′s
to
Captain
Anthony
За
капитана
Энтони,
Boyle,
Breslin,
and
his
crew
Бойла,
Бреслина
и
его
команду,
When
challenged
by
The
Empire's
might
Когда
брошен
был
вызов
мощи
Империи,
The
stars
and
stripes
he
flew!
Звезды
и
полосы
он
поднял!
Here's
to
the
ship,
Catalpa
За
корабль
"Катальпа",
милая,
And
the
boys
of
Uncle
Sam
И
за
парней
Дяди
Сэма,
And
to
all
the
Irishmen
afloat
И
за
всех
ирландцев
на
плаву,
And
the
Fenians
to
a
man
И
за
фениев,
каждого
из
них.
Here′s
to
Captain
Anthony
За
капитана
Энтони,
Boyle,
Breslin,
and
his
crew
Бойла,
Бреслина
и
его
команду,
When
challenged
by
The
Empire′s
might
Когда
брошен
был
вызов
мощи
Империи,
The
stars
and
stripes
he
flew!
Звезды
и
полосы
он
поднял!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Derek Warfield
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.