Paroles et traduction The Wolfe Tones - Ireland My Ireland
In
my
dreams
I
know
that
I
can
fly
В
своих
снах
я
знаю,
что
могу
летать.
But
like
the
small
birds
and
the
free
birds
Но
как
маленькие
птицы
и
свободные
птицы.
I
can
fly
just
like
the
birds
on
high
Я
могу
летать,
как
птицы
на
высоте.
To
the
freedom
of
the
sky
За
свободу
неба!
I
can
soar
across
the
heavens
Я
могу
парить
на
небесах.
How
easy
now
it
seems
Как
легко
теперь
кажется
...
Like
the
birds
I
will
have
no
cares
or
sorrows
Как
у
птиц,
у
меня
не
будет
ни
забот,
ни
печали.
I
the
shadow,
the
shadows
of
my
dreams
Я
тень,
тени
моих
снов.
Ireland
my
Ireland
Ирландия,
моя
Ирландия.
It
seems
to
me
that
all
the
leaves
Мне
кажется,
что
все
листья
...
Are
sighing
in
the
breeze
Вздыхают
на
ветру.
Ireland
I
cry
for
my
lan-ah
Ирландия,
Я
плачу
за
свой
Лан-а!
And
it
seems
to
me
that
all
the
leaves
are
gone
И
мне
кажется,
что
все
листья
исчезли.
As
I
wonder
through
my
lonely
land
Как
я
удивляюсь
своей
одинокой
земле.
My
heart
is
full
of
pain
Мое
сердце
полно
боли.
For
our
people
have
no
freedom
Для
нашего
народа
нет
свободы.
Their
imporvirished
and
enchained
Их
подпорвали
и
заколдовали.
I
see
them
fight
and
struggle
Я
вижу,
как
они
сражаются
и
борются.
Against
the
stormy
hearts
of
men
Против
грозовых
сердец
людей.
A
language
struggle
with
the
people
Языковая
борьба
с
людьми.
And
by
hunger
all
are
slane
И
от
голода
все
слейны.
Ireland
my
Ireland
Ирландия,
моя
Ирландия.
Banashed
to
a
land
beyond
the
sea
Изгнан
на
землю
за
морем.
I
see
a
rich
a
rich
and
fertile
land
Я
вижу
богатую,
богатую
и
плодородную
землю.
I
feel
the
spirit
of
a
nation
Я
чувствую
дух
нации.
A
maiden
weeps
she
weeps
upon
the
harp
Дева
плачет,
она
плачет
по
арфе.
I
see
tumbling
towns
and
towers
Я
вижу
рушащиеся
города
и
башни.
I
a
land
of
beauty
and
of
splendour
Я-страна
красоты
и
великолепия.
From
the
mountains
to
the
seas
От
гор
до
морей.
But
the
wild
flowers
drown
in
sorrow
Но
дикие
цветы
тонут
в
печали.
In
this
valley,
this
valley
filled
with
tears
В
этой
долине,
в
этой
долине,
наполненной
слезами.
Ireland
my
Ireland
Ирландия,
моя
Ирландия.
It
seems
to
me
that
all
the
leaves
Мне
кажется,
что
все
листья
...
Are
sighing
in
the
breeze
Вздыхают
на
ветру.
Ireland
I
cry
for
my
lan-ah
Ирландия,
Я
плачу
за
свой
Лан-а!
And
it
seems
to
me
that
all
the
leaves
are
gone
И
мне
кажется,
что
все
листья
исчезли.
So
I
fly
across
this
lonely
land
Поэтому
я
летаю
по
этой
одинокой
земле.
I
see
golden
fields
of
corn
Я
вижу
золотые
поля
кукурузы.
I
see
a
land
thats
filled
with
plenty
Я
вижу
землю,
наполненную
изобилием.
Yet
the
people
starve
and
die
И
все
же
люди
голодают
и
умирают.
Young
Ireland
now
is
silienced
Молодая
Ирландия
сейчас
молчит.
And
are
banashed
far
away
И
изгнаны
далеко
...
The
lion
preys
upon
the
people
Лев
охотится
на
людей
And
devoures
them
night
and
day
И
пожирает
их
днем
и
ночью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BRIAN WARFIEL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.