Paroles et traduction The Wolfe Tones - Rifles of the IRA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rifles of the IRA
Винтовки ИРА
In
19
hundred
and
16,
the
forces
of
the
Crown
В
тысяча
девятьсот
шестнадцатом
году,
силы
Короны,
Did
take
the
orange,
white,
and
green
bombarded
Dublin
town
Сняв
оранжевый,
белый
и
зелёный,
бомбили
Дублин-город,
But
in
′21,
Britannia's
sons
were
forced
to
earn
their
pay
Но
в
двадцать
первом,
сыны
Британии
вынуждены
были
отрабатывать
свою
плату,
And
the
black
and
tans
like
lightning
ran
from
the
rifles
of
the
I.R.A.
И
«чёрно-коричневые»,
словно
молния,
бежали
от
винтовок
ИРА.
They
burned
their
way
through
Munster
and
laid
Leinster
on
the
rack
Они
огнём
прошлись
по
Мунстеру
и
пытали
Лейнстер,
In
Connaught
and
in
Ulster
marched
the
men
of
brown
and
black
По
Коннахту
и
Ольстеру
маршировали
«коричнево-чёрные»
мужи,
They
shot
down
wives
and
children
in
their
own
heroic
way
Они
расстреливали
жён
и
детей
по-своему,
«героически»,
And
the
black
and
tans
like
lightning
ran
from
the
rifles
of
the
I.R.A.
И
«чёрно-коричневые»,
словно
молния,
бежали
от
винтовок
ИРА.
They
hanged
young
Kevin
Barry
high,
a
lad
of
eighteen
years
Они
повесили
молодого
Кевина
Барри,
юношу
восемнадцати
лет,
Cork
city′s
flames
lit
up
the
sky
but
our
brave
boys
knew
no
fear
Пламя
Корка
осветило
небо,
но
наши
храбрые
парни
не
знали
страха,
The
Cork
Brigade
with
hand
grenades
in
ambush
waiting
lay
Коркская
бригада
с
ручными
гранатами
в
засаде
лежала,
And
the
black
and
tans
like
lightning
ran
from
the
rifles
of
the
I.R.A.
И
«чёрно-коричневые»,
словно
молния,
бежали
от
винтовок
ИРА.
The
tans
were
caught,
taken
out
and
shot
by
the
brave
and
valiant
few
«Коричневые»
были
пойманы,
выведены
и
расстреляны
храброй
и
доблестной
горсткой,
Sean
Treacy,
Denny
Lacey,
and
Tom
Barry's
gallant
crew
Шоном
Трейси,
Денни
Лейси
и
доблестной
командой
Тома
Барри,
Though
we're
not
free
yet,
we
won′t
forget
until
our
dying
day
Хотя
мы
ещё
не
свободны,
мы
не
забудем
до
своего
смертного
часа,
How
the
black
and
tans
like
lightning
ran
from
the
rifles
of
the
I.R.A.
Как
«чёрно-коричневые»,
словно
молния,
бежали
от
винтовок
ИРА.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Behan Dominic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.