The Wolfe Tones - Slieve Na Mban - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Wolfe Tones - Slieve Na Mban




Alone all alone by the wave-washed strand
Совсем один, совсем один, помытый волной.
And alone in a crowded hall
И один в переполненном зале.
The hall it is gay and the waves they are grand
Зал, он гей, и волны, они великолепны.
But my heart is not here at all
Но мое сердце совсем не здесь.
It flies far away by night and by day
Она улетает далеко ночью и днем.
To the times and the joys that are gone
К ушедшим временам и радостям.
But I never will forget the sweet maiden I met
Но я никогда не забуду милую девушку, которую встретил.
In the valley near Slieve Na Mban
В долине близ слив-на-Мбан.
Oh it was not the grace of her queenly air
О, это не было изяществом ее странного воздуха.
Nor her cheeks of the roses glow
И ее щеки не сияют розами.
Or her soft black eyes or her flowing hair
Или ее мягкие черные глаза, или ее струящиеся волосы.
Nor was it her lily-white brow
И не было ее Лили-белого чела.
′Twas the soul of truth and of melting ruth
Это была душа правды и тающей Рут.
And the smile like a summer's dawn
И улыбка, как летний рассвет.
That stole my heart away one soft summer′s day
Это украло мое сердце одним нежным летним днем.
In the valley near Slieve Na Mban
В долине близ слив-на-Мбан.
In the festive hall by the star-watched shore
В праздничном зале у звездного берега.
Oh ever my restless spirit cries
О, мой беспокойный дух всегда плачет.
My love oh my love will I ne'er see you more
Моя любовь, О, моя любовь, увижу ли я тебя еще?
And by land will you never up-rise
И по земле ты никогда не поднимешься.
By night and by day I ever, ever prayed
Ночью и днем я всегда, когда-либо молился.
While lonely my life flows on
Пока я одинок, моя жизнь продолжается.
To see our flag unrolled and my true love to enfold
Увидеть, как развевается наш флаг и моя настоящая любовь.
In the valley near Slieve Na Mban
В долине близ слив-на-Мбан.
In the valley near Slieve Na Mban
В долине близ слив-на-Мбан.





Writer(s): Charles Kickham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.