Paroles et traduction The World Is A Beautiful Place & I Am No Longer Afraid To Die - Mount Hum
Nauseated
at
the
beach,
we're
watching
white
birds
flock
around
competing
at
the
prizes.
Тошнотворные
на
пляже,
мы
смотрим,
как
белые
птицы
слетаются
вокруг,
соревнуясь
за
призы.
We
give
'em
a
slice
of
gum,
a
loaded
trunk
with
everything
you
left
outside
in
East
Fairmont.
Мы
дадим
им
по
кусочку
жвачки
и
полный
багажник
всего,
что
ты
оставил
в
Ист-Фэрмонте.
Water
bottles
feed
the
kids
you
knew
that
you
forgot
that
you
knew.
Бутылки
с
водой
кормят
детей,
которых
ты
знал,
но
забыл,
что
знал.
We're
back
here
somewhere
before
you
learned
to
read.
Мы
вернулись
сюда
раньше,
чем
ты
научился
читать.
The
music
never
changed,
your
heart
just
quit
beating.
Музыка
никогда
не
менялась,
твое
сердце
просто
перестало
биться.
We
held
CD's
in
our
hands,
our
legs
tied
to
our
shoes.
Мы
держали
диски
в
руках,
ноги
были
привязаны
к
ботинкам.
Will
you
spend
the
next
few
hours
working,
while
I
rest
with
my
head
on
the
floor?
Ты
проведешь
следующие
несколько
часов
за
работой,
пока
я
буду
отдыхать,
положив
голову
на
пол?
Did
you
leave
the
rest
to
rot
in
memory?
Ты
оставил
остальное
гнить
в
памяти?
Did
you
remember
to
build
a
memorial?
Ты
не
забыл
построить
памятник?
Will
they
see
us
in
the
living
room,
between
the
key
and
your
front
door?
Увидят
ли
нас
в
гостиной,
между
ключом
и
твоей
входной
дверью?
Come
off
and
fall,
so
that
I
can
pick
you
up.
Оторвись
и
упади,
чтобы
я
мог
поднять
тебя.
Our
homes
are
not
the
kinds
of
places
you'd
own.
Наши
дома-это
не
те
места,
которые
ты
хотел
бы
иметь.
Where
the
pieces
of
the
pieces
go
when
walls
corrode,
where
the
water
spills
in
waterbeds
when
we're
alone.
Где
осколки
осколков
разлетаются,
когда
стены
ржавеют,
где
вода
льется
в
водяные
кровати,
когда
мы
одни.
Come
off
and
fall,
so
that
I
can
pick
you
up.
Оторвись
и
упади,
чтобы
я
мог
поднять
тебя.
Our
homes
are
not
the
kinds
of
places
you'd
own.
Наши
дома-это
не
те
места,
которые
ты
хотел
бы
иметь.
We
were
ghosts
even
then,
errant
sunlight
on
our
skin.
Мы
были
призраками
даже
тогда,
блуждающий
солнечный
свет
на
нашей
коже.
Sunlight,
sunlight.
Солнечный
свет,
солнечный
свет.
And
we
drove
out
to
the
bluffs,
raced
each
other
through
the
dust.
И
мы
поехали
к
утесам,
мчась
друг
за
другом
сквозь
пыль.
We're
all
gonna
die.
Мы
все
умрем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Charles Bellochio, Katie Dvorak, Steven Buttery, Joshua Cyr, Christopher Teti, Derrick Shanholtzer, Tyler Bussey, Gregory Horbal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.