The Young Rascals - Like a Rolling Stone - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Young Rascals - Like a Rolling Stone




Like a Rolling Stone
Как перекати-поле
Once upon a time you dressed so fine
Когда-то ты одевалась так изысканно
You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
Бросала нищим мелочь, будучи на высоте, не так ли?
People'd call, say: 'Beware doll, you're bound to fall'
Люди говорили: "Берегись, куколка, ты обречена упасть"
You thought they were all kiddin' you.
Ты думала, что все они просто шутят.
You used to laugh about
Ты смеялась над
Everybody that was hangin' out
Всеми теми, кто слонялся без дела
Now you don't talk so loud
Теперь ты не говоришь так громко
Now you don't seem so proud
Теперь ты не кажешься такой гордой
About having to be scrounging for your next meal.
Теперь, когда тебе приходится клянчить еду.
How does it feel?
Каково это?
How does it feel?
Каково это?
To be without a home?
Быть без дома?
Like a complete unknown?
Как совершенно никому не известная?
Like a rolling stone?
Как перекати-поле?
Ah, you've gone to the finest school, all right, Miss Lonely
Ах, ты училась в лучшей школе, всё верно, мисс Одиночество
But you know you only used to get juiced in it
Но ты знаешь, что ты там только напивалась
Nobody has ever taught you how to live out on the street
Никто никогда не учил тебя жить на улице
And now you are gonna have to get used to it.
И теперь тебе придется к этому привыкнуть.
You said you'd never compromise
Ты говорила, что никогда не пойдешь на компромисс
With the mystery tramp but know you realize
С таинственным бродягой, но теперь ты понимаешь
He's not selling any alibis
Что он не продает никаких оправданий
As you stare into the vacuum of his eyes
Пока ты смотришь в пустоту его глаз
And say: 'Do you want to make a deal?'
И спрашиваешь: "Хочешь заключить сделку?"
How does it feel?
Каково это?
How does it feel?
Каково это?
To be on your own?
Быть одной?
With no direction home?
Без пути домой?
A complete unknown?
Совершенно никому не известной?
Like a rolling stone?
Как перекати-поле?
Ah, you never turned around to see the frowns
Ах, ты никогда не оборачивалась, чтобы увидеть хмурые лица
On the jugglers and the clowns when they all did tricks for you
Жонглеров и клоунов, когда они все показывали тебе трюки
You never understood that it ain't no good
Ты никогда не понимала, что это никуда не годится
You shouldn't let other people get your kicks for you.
Нельзя позволять другим людям получать удовольствие за тебя.
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Ты каталась на хромированном коне со своим дипломатом
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Который носил на плече сиамскую кошку
Ain't it hard when you discover that?
Разве не тяжело, когда ты обнаруживаешь, что
He really wasn't where it's at
Он на самом деле был никем
After he took from you everything he could steal.
После того, как он забрал у тебя всё, что мог украсть.
How does it feel?
Каково это?
How does it feel?
Каково это?
To be on your own?
Быть одной?
With no direction home?
Без пути домой?
Like a complete unknown?
Как совершенно никому не известная?
Like a rolling stone?
Как перекати-поле?
Ah, princess on the steeple and all the pretty people
Ах, принцесса на шпиле и все красивые люди
They are drinkin', thinkin' that they got it made
Они пьют, думая, что у них всё получилось
Exchanging all precious gifts
Обмениваются драгоценными подарками
But you'd better take your diamond ring, you'd better pawn it, babe.
Но тебе лучше заложить свое бриллиантовое кольцо, детка.
You used to be so amused
Тебя так забавлял
At Napoleon in rags and the language that he used
Наполеон в лохмотьях и его язык
Go to him now, he calls you, you can't refuse
Иди к нему теперь, он зовет тебя, ты не можешь отказаться
When you got nothing, you got nothing to lose
Когда у тебя ничего нет, тебе нечего терять
You're invisible now, you got no secrets to conceal.
Ты теперь невидимка, тебе нечего скрывать.
How does it feel?
Каково это?
Oh, how does it feel?
О, каково это?
To be on your own?
Быть одной?
With no direction home?
Без пути домой?
Like a complete unknown?
Как совершенно никому не известная?
Like a rolling stone?
Как перекати-поле?





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.