Paroles et traduction The Young Rascals - Like a Rolling Stone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like a Rolling Stone
Как перекати-поле
Once
upon
a
time
you
dressed
so
fine
Когда-то
ты
одевалась
так
изысканно
You
threw
the
bums
a
dime
in
your
prime,
didn't
you?
Бросала
нищим
мелочь,
будучи
на
высоте,
не
так
ли?
People'd
call,
say:
'Beware
doll,
you're
bound
to
fall'
Люди
говорили:
"Берегись,
куколка,
ты
обречена
упасть"
You
thought
they
were
all
kiddin'
you.
Ты
думала,
что
все
они
просто
шутят.
You
used
to
laugh
about
Ты
смеялась
над
Everybody
that
was
hangin'
out
Всеми
теми,
кто
слонялся
без
дела
Now
you
don't
talk
so
loud
Теперь
ты
не
говоришь
так
громко
Now
you
don't
seem
so
proud
Теперь
ты
не
кажешься
такой
гордой
About
having
to
be
scrounging
for
your
next
meal.
Теперь,
когда
тебе
приходится
клянчить
еду.
How
does
it
feel?
Каково
это?
How
does
it
feel?
Каково
это?
To
be
without
a
home?
Быть
без
дома?
Like
a
complete
unknown?
Как
совершенно
никому
не
известная?
Like
a
rolling
stone?
Как
перекати-поле?
Ah,
you've
gone
to
the
finest
school,
all
right,
Miss
Lonely
Ах,
ты
училась
в
лучшей
школе,
всё
верно,
мисс
Одиночество
But
you
know
you
only
used
to
get
juiced
in
it
Но
ты
знаешь,
что
ты
там
только
напивалась
Nobody
has
ever
taught
you
how
to
live
out
on
the
street
Никто
никогда
не
учил
тебя
жить
на
улице
And
now
you
are
gonna
have
to
get
used
to
it.
И
теперь
тебе
придется
к
этому
привыкнуть.
You
said
you'd
never
compromise
Ты
говорила,
что
никогда
не
пойдешь
на
компромисс
With
the
mystery
tramp
but
know
you
realize
С
таинственным
бродягой,
но
теперь
ты
понимаешь
He's
not
selling
any
alibis
Что
он
не
продает
никаких
оправданий
As
you
stare
into
the
vacuum
of
his
eyes
Пока
ты
смотришь
в
пустоту
его
глаз
And
say:
'Do
you
want
to
make
a
deal?'
И
спрашиваешь:
"Хочешь
заключить
сделку?"
How
does
it
feel?
Каково
это?
How
does
it
feel?
Каково
это?
To
be
on
your
own?
Быть
одной?
With
no
direction
home?
Без
пути
домой?
A
complete
unknown?
Совершенно
никому
не
известной?
Like
a
rolling
stone?
Как
перекати-поле?
Ah,
you
never
turned
around
to
see
the
frowns
Ах,
ты
никогда
не
оборачивалась,
чтобы
увидеть
хмурые
лица
On
the
jugglers
and
the
clowns
when
they
all
did
tricks
for
you
Жонглеров
и
клоунов,
когда
они
все
показывали
тебе
трюки
You
never
understood
that
it
ain't
no
good
Ты
никогда
не
понимала,
что
это
никуда
не
годится
You
shouldn't
let
other
people
get
your
kicks
for
you.
Нельзя
позволять
другим
людям
получать
удовольствие
за
тебя.
You
used
to
ride
on
the
chrome
horse
with
your
diplomat
Ты
каталась
на
хромированном
коне
со
своим
дипломатом
Who
carried
on
his
shoulder
a
Siamese
cat
Который
носил
на
плече
сиамскую
кошку
Ain't
it
hard
when
you
discover
that?
Разве
не
тяжело,
когда
ты
обнаруживаешь,
что
He
really
wasn't
where
it's
at
Он
на
самом
деле
был
никем
After
he
took
from
you
everything
he
could
steal.
После
того,
как
он
забрал
у
тебя
всё,
что
мог
украсть.
How
does
it
feel?
Каково
это?
How
does
it
feel?
Каково
это?
To
be
on
your
own?
Быть
одной?
With
no
direction
home?
Без
пути
домой?
Like
a
complete
unknown?
Как
совершенно
никому
не
известная?
Like
a
rolling
stone?
Как
перекати-поле?
Ah,
princess
on
the
steeple
and
all
the
pretty
people
Ах,
принцесса
на
шпиле
и
все
красивые
люди
They
are
drinkin',
thinkin'
that
they
got
it
made
Они
пьют,
думая,
что
у
них
всё
получилось
Exchanging
all
precious
gifts
Обмениваются
драгоценными
подарками
But
you'd
better
take
your
diamond
ring,
you'd
better
pawn
it,
babe.
Но
тебе
лучше
заложить
свое
бриллиантовое
кольцо,
детка.
You
used
to
be
so
amused
Тебя
так
забавлял
At
Napoleon
in
rags
and
the
language
that
he
used
Наполеон
в
лохмотьях
и
его
язык
Go
to
him
now,
he
calls
you,
you
can't
refuse
Иди
к
нему
теперь,
он
зовет
тебя,
ты
не
можешь
отказаться
When
you
got
nothing,
you
got
nothing
to
lose
Когда
у
тебя
ничего
нет,
тебе
нечего
терять
You're
invisible
now,
you
got
no
secrets
to
conceal.
Ты
теперь
невидимка,
тебе
нечего
скрывать.
How
does
it
feel?
Каково
это?
Oh,
how
does
it
feel?
О,
каково
это?
To
be
on
your
own?
Быть
одной?
With
no
direction
home?
Без
пути
домой?
Like
a
complete
unknown?
Как
совершенно
никому
не
известная?
Like
a
rolling
stone?
Как
перекати-поле?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.