TheO - Ben Bir Kelebegim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction TheO - Ben Bir Kelebegim




Ben Bir Kelebegim
Я бабочка
EO
EO
TO
TO
Ben bir kelebeğim
Я бабочка,
Gerçeği arar iken tanrı kırklar cemine
Ищущая истину в сорока святых,
Ali evine gitmemi söyledi
Али сказал мне идти домой.
Alinin kapısını çaldım
Я постучала в дверь Али,
İmam Hasan kapıyı açtı
Имам Хасан открыл мне,
"Buyur can" dedi
"Входи, душа моя", - сказал он.
Hüseyin bana bir bardak soğuk su verdi
Хусейн дал мне стакан холодной воды.
Zeynel hep göz yaşları döküyordu
Зейнал все плакал,
Sordum bagıra
Я спросила, крича,
"Baban neden böyle ağlıyor?"
"Почему твой отец так плачет?"
Babam kerbela'dan sonra
Мой отец после Кербелы
Hiç susmadı ki
Ни разу не замолчал,
Kelebek biliyor musun
Бабочка, ты знаешь,
Benim görevim babamın gözyaşlarını silmek
Моя задача - вытирать слезы моего отца,
Damlası bana da merhem oluyor
Каждая капля - бальзам и для меня.
Gerçek aşk Zeynel'in göz yaşları
Истинная любовь - это слезы Зейнала,
Orada anladım
Тогда я поняла
Caferin odasına doğru uçtum
И полетела в комнату Джафара.
İlmin deryasını yutmuş
Он поглотил море знаний,
Olmasına rağmen yetinmiyor
Но этого ему недостаточно,
Dahada deryayı karıştırıyordu
Он продолжал взбалтывать море.
Musa: "Şaşırma dost" dedi
Муса сказал: "Не удивляйся, друг,"
"Biz yola gönül verenleriz
"Мы те, кто предан пути,
Kazan kaynasın dursun
Пусть котел кипит,
Kazan kaynasın dursun ki
Пусть котел кипит, чтобы
Muradımız olsun"
У нас была цель."
Rıza kanatlarımdan ucundan tuttu
Риза осторожно взял меня за кончик крыльев
İncitmeden takıye nakıye teslim etti
И бережно передал меня Таки.
Taki naki görünce donan aklım
Увидев Таки, мой разум,
Birden çalıştı
Внезапно заработал.
Can buldun mu kendini?
Нашла ли ты себя, душа моя?
Can buldun mu aradığını?
Нашла ли ты то, что искала?
Kör olan görmesi dedim
Слепой должен видеть, сказала я,
Hasan askeri yükselen sesimi kıstı
Хасан аль-Аскари успокоил мой громкий голос,
Ve mehti zuhur etti
И Мехди явился,
Kelebeğin içine girdi
Он вошел в бабочку.
Canıma can oldu
Он стал моей душой,
Selam olsun gerçeklere
Привет истине,
Selam olsun gerçeğe gönül verenlere
Привет тем, кто предан истине,
Huuu erenlere!
Привет святым!
TO
TO





Writer(s): Ekrem Ozan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.