Paroles et traduction TheRivati - Emigrante
Io
non
ci
voglio
più
stare
I
don't
want
to
stay
here
anymore
In
questa
società,
In
this
society,
Io
non
lo
so
I
don't
know
Si
chisto
è
'o
modo
'e
campa'.
If
this
is
the
right
way
to
live.
Ancor
si
sente
piano
I
still
hear
quietly
Qualcosa
cambierà,
Something
will
change,
Ma
ancora
niente
hadda
cagna'.
But
nothing
has
changed
yet.
Me
staje
sentenne
bbuono?
Are
you
listening
to
me?
Je
me
ne
voglio
jì
I
want
to
leave
E
niente,
niente
tu
And
nothing,
nothing
you
Me
vuo'
dicere
ca
nun
pozzo
jì?
Can't
tell
me
that
I
can't
go?
E
intanto
da
lontano
And
meanwhile
from
afar
In
fondo
alla
stazione
At
the
end
of
the
station
Un
gruppo
di
guaglione
A
group
of
guys
Intonavano
questa
canzone:
Were
singing
this
song:
"E
'nce
ne
costa
lacreme
st'America
"And
this
America
costs
us
tears
A
nuje
napulitane...
(oooh),
To
us
Neapolitans...
(oooh),
Pe'
nuje
ca
'nce
chiagnimme
'o
cielo
'e
Napule...
(oooh)
For
us
who
mourn
the
sky
of
Naples...
(oooh)
Comme
è
amaro
'stu
ppane
pe'
nuje
napulitane".
How
bitter
this
bread
is
for
us
Neapolitans".
Gennaro
s'è
araputo
'nu
ristorante
in
Olanda,
Gennaro
opened
a
restaurant
in
the
Netherlands,
Chill'ato
se
n'è
fujuto
dalle
Alpi
alle
Ande,
That
other
one
fled
from
the
Alps
to
the
Andes,
E
mentre
'mpasta
'a
pizza
'a
radio
passa
'e
"TheRivati"
And
while
he
kneads
the
dough
on
the
radio
passes
'e
"TheRivati"
E
s'arricorda
'e
Napule
e
quanno
simmo
arrivati.
And
he
remembers
Naples
and
when
we
arrived.
E
Maronna
mia,
mammà
me
manca
e
pure
addore
'e
mare,
And
my
goodness,
I
miss
my
mother
and
even
the
smell
of
the
sea,
E
chest'America
ce
costa,
mo',
lacreme
amare...
And
this
America
costs
us,
now,
bitter
tears...
Vulesse
sta'
vicino
'a
casa
assettato
'e
panchine,
I
wish
I
could
be
close
to
home
sitting
on
a
bench,
Ca
m'hanno
signato
'o
destino
'a
quanno
ero
bambino.
Because
my
destiny
was
signed
since
I
was
a
child.
Pasca',
puorte
'o
ccafè,
ne
bevo
tre
a
primma
matina;
Pasca',
bring
the
coffee,
I
drink
three
in
the
morning;
Ma
l'acqua
è
strana,
nun
se
capisce,
sape
'e
medicina;
But
the
water
is
strange,
it
doesn't
make
sense,
it
tastes
like
medicine.
'O
fummo
dint'
'e
tombine,
cunsumo
din'
'e
cartine,
The
smoke
in
the
storm
drains,
I
consume
in
the
papers,
Po'
chiudo
ll'uocchje
e
veco
'stu
Vesuvio
s'avvicina.
Then
I
close
my
eyes
and
see
this
Vesuvius
approaching.
Vide
'o
cielo
che
te
mena:
sole
e
mare
pe'
endovena;
See
the
sky
that
leads
you:
sun
and
sea
for
the
veins;
Guarda
'ngoppe
'a
pergamena,
direzione
essere
allero
Look
at
the
parchment,
direction
to
be
happy
E
luntano
'a
'sta
società,
arapo
ll'uocchje
e
ritorno
dint'
'a
'sta
città.
And
far
from
this
society,
I
open
my
eyes
and
return
to
this
city.
"E
'nce
ne
costa
lacreme
st'America
"And
this
America
costs
us
tears
A
nuje
napulitane...
(oooh),
To
us
Neapolitans...
(oooh),
Pe'
nuje
ca
'nce
chiagnimme
'o
cielo
'e
Napule...
(oooh)
For
us
who
mourn
the
sky
of
Naples...
(oooh)
Comme
è
amaro
'stu
ppane
pe'
nuje
napulitane".
How
bitter
this
bread
is
for
us
Neapolitans".
E
pure
quanno
sto
luntano
And
even
when
I'm
far
away
Co'
'o
core
stongo
là,
With
my
heart
I
am
there,
Quanno
nisciuno
me
dà
'na
mano
When
nobody
gives
me
a
hand
Me
vene
'e
te
pensa'...
I
come
to
think
of
you...
No,
no,
no,
nun
è
No,
no,
no,
it's
not
'A
vita
ca
speravo...
The
life
I
was
hoping
for...
No,
no,
no,
pecché?
No,
no,
no,
why?
Chi
resta
è
furtunato.
Those
who
stay
are
the
lucky
ones.
Me
porto
appriesso
chello
ca
m'è
dato,
I
carry
with
me
what
I
was
given,
'Nu
suonno
pe'
campa',
A
dream
to
live,
Tu
nun
pensa'
ca
so'
'nu
figlio
'ngrato,
Don't
think
I'm
an
ungrateful
son,
Co'
'a
capa
stongo
là...
With
my
head
I
am
there...
No,
no,
no,
nun
è
No,
no,
no,
it's
not
'A
vita
ca
speravo...
The
life
I
was
hoping
for...
No,
no,
no,
pecché?
No,
no,
no,
why?
Chi
resta
è
furtunato.
Those
who
stay
are
the
lucky
ones.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): maccaro p.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.